Blogs
-
21. mar
Ellemanns forfejlede kritik Jeppe Kofod
-
06. feb
Afskaffelse af St. Bededag vil igen straffe det arbejdende mindretal Rasmus Jarlov
-
03. feb
Uværdig vildledning Peter Skaarup
Seneste Nyt
- 26. maj. KL. 23.03
- 26. maj. KL. 22.56
- 26. maj. KL. 22.44
- 26. maj. KL. 22.42
- 26. maj. KL. 22.39
DOKUMENTATION: Forsvarskommandoens egen redegørelse
Forsvarskommandoens redegørelse for forløbet i sagen om den arabiske oversættelse af bogen 'Jæger - i krig med eliten'.
Nærværende redegørelse beskriver i kronologisk rækkefølge og komprimeret form forløbet i sagen om den 'arabiske oversættelse' af bogen 'Jæger - I krig med Eliten'.
12 - 13. september (lørdag og søndag)
12 – 13. september 2009 fandt chefen for Ledelsessekretariatet ved Forsvarskommandoen fra sin private computer på hjemmesiden ”alivetorrents.com, torrentreactor.net” og andre lignende sites, hvad der tilsyneladende var henvisninger til bogen oversat til flere sprog, herunder sprog som vedkommende ikke har kendskab til. En nærmere redegørelse for karakteren af disse hjemmesider fremgår af vedlagte bilag 1.
14. september (mandag)
Da bogen tilsyneladende var offentlig tilgængelig på flere sprog på internettet, anmodede chefen for Ledelsessekretariatet i Forsvarskommandoen chefen for it-afdelingen i Forsvarskommandoen om at undersøge, hvor og på hvilke sprog bogen fandtes på internettet med henblik på at afdække udbredelsen af bogen.
Chefen for Ledelsessekretariatet igangsatte denne undersøgelse på eget initiativ uden at drøfte sagen med forsvarets øverste ledelse, fordi chefen for Ledelsessekretariatet vurderede, at en udbredelse på bogen på arabisk, pashto eller andre lignende sprog kunne give en indikation af, i hvor høj grad operationssikkerheden kunne være truet for de missioner, som forsvaret deltager i.
21. september (mandag)
Chefen for Forsvarskommandoens it-afdeling meddelte i forlængelse af et internt stabsmøde, at han havde konstateret, at bogen fandtes på nettet på flere sprog, herunder arabisk, til chefen for Ledelsessekretariatet, men at yderligere søgninger var påkrævet, før han endeligt kunne dokumentere dette. Denne samtale blev endvidere overhørt af Forsvarskommandoens pressechef samt Forsvarskommandoens kommunikationschef.
23. september (onsdag)
Chefen for Forsvarskommandoens it-afdeling meddelte chefen for Ledelsessekretariatet, at han nu kunne dokumentere, at bogen fandtes på internettet i en tilsyneladende arabisk version.
Chefen for Ledelsessekretariatet anmodede chefen for it-afdelingen om at fremskaffe dokumentationen for, at bogen fandtes på flere sprog på internettet. It-chefen oplyste, at han havde fundet frem til oversættelsen ved at søge på søgemaskinen Google med forskellige søgeord relateret til bogen. Han oplyste endvidere, at han havde fundet en internetside, hvor bogen var skrevet i html[1]. Han forklarede, at bogens tekst var anført direkte på ”sitet” i et sprog, der så ud til at være arabisk. Chefen for it-afdelingen forklarede, at han havde oprettet bogen i et Word-dokument for at undgå ’sidetekster’ fra internettet og andre irrelevante tekstfelter.
Chefen for Ledelsessekretariatet orienterede efterfølgende chefen for Forsvarsstaben om, at chefen for it-afdelingen havde fundet bogen i en tilsyneladende arabisk oversættelse, og at dokumentation herfor ville være tilvejebragt 24. september morgen.
Chefen for Forsvarsstaben orienterede om aftenen Forsvarsministeriets Departementschef om, at der tilsyneladende lå en arabisk oversættelse af ”Jægerbogen”, og at den nødvendige dokumentation ville foreligge om morgenen 24. september.
24. september (torsdag)
Chefen for it-afdelingen mødte hos chefen for Ledelsessekretariatet og oplyste ved den lejlighed, at han samme morgen havde sat den nu ’rensede’ tekst over i et
nyt Word-dokument på sin tjenstlige computer. Derfor fremgik det af dokument-informationen på det senere offentliggjorte dokument, at dokumentet var oprettet i Forsvarskommandoen.
En kopi af den ’arabiske version’ blev afleveret i ’hard copy’ til chefen for Ledelsessekretariatet. Herudover blev der afleveret en kopi som en fil på en USB-nøgle til chefen for Kommunikationssekretariatet[2]. Denne fil blev lagt ind på sidstnævntes tjenestecomputer kl. 12.34. Chefen for it-afdelingen nævnte ved denne lejlighed til chefen for Ledelsessekretariatet, at der formentlig kunne være tale om en maskinoversættelse.
Chefen for Forsvarsstaben blev orienteret af chefen for Ledelsessekretariatet om oversættelsens eksistens. I den forbindelse blev den ovenfor nævnte ’hard copy’ fremvist på et møde på chefen for Forsvarsstabens kontor. Til stede ved dette møde var – ud over chefen for Ledelsessekretariatet – chefen for Kommunikationssekretariatet og Forsvarskommandoens pressechef. Det blev konstateret, at der formentlig var tale om en maskinoversættelse, ligesom der på mødet blev stillet spørgsmålstegn ved kvaliteten af den arabiske version af bogen.
Under mødet blev departementschefen i Forsvarsministeriet i en telefonsamtale orienteret om oversættelsen af chefen for Forsvarsstaben, herunder blev det nævnt, at der var tale om en maskinel oversættelse, og at kvaliteten af oversættelsen ikke på nuværende tidspunkt kunne endeligt fastslås.
Efterfølgende bekræftede chefen for Ledelsessekretariatet i forbindelse med en samtale med chefen for Forsvarsministeriets 1. kt., at der befandt sig en kopi af oversættelsen i Forsvarskommandoen, ligesom chefen for 1. kontor blev orienteret om, at der havde været en samtale om dette emne mellem chefen for Forsvarsstaben og Forsvarsministeriets departementschef.
Word-dokumentet med oversættelsen blev samme dag offentliggjort på BT’s hjemmeside i en kort periode på ca. en times varighed.
Oversættelsen blev sendt af chefen for Kommunikationssekretariatet til Forsvarsministeriets pressechef kl. 14.02.
Første pressehenvendelse på sagen var fra DR, som henvendte sig sidst på eftermiddagen. Pressevagten var på daværende tidspunkt ikke vidende om, at Forsvarskommandoen var i besiddelse af den arabiske oversættelse og svarede derfor, at Forsvarskommandoen ikke havde kendskab til denne. Da fejlen kort efter blev konstateret, blev DR igen kontaktet for at korrigere fejlen. Herefter besvarede Forsvarskommandoen alle efterfølgende henvendelser fra pressen korrekt således: ”at oversættelsen var kendt af Forsvarskommandoen, og at man herfra havde orienteret departementet”.
Pressen fremlagde dokumentation for, at Word-dokumentet med oversættelsen var dannet i Forsvarskommandoen. Foreholdt dette oplyste chefen for it-afdelingen, at det var der ikke noget udsædvanligt i, da dokumentet fra hjemmesiden var kopieret ned i et Word-dokument på en tjenstlig computer.
Endvidere blev der stillet spørgsmålstegn ved, hvem der havde videreformidlet dokumentet til BT. Da kommunikationschefen – blandt andre af chefen for Forsvarsstaben – blev foreholdt dette spørgsmål, oplyste han, at det havde han ikke kendskab til, og at han udelukkende havde sendt dokumentet til departementets pressechef.
25. september (fredag)
Efter aftale med chefen for Forsvarsstaben beordrede chefen for Ledelsessekretariatet sent om eftermiddagen en trafikanalyse af, hvem der havde haft kontakt med bt.dk via forsvarets e-mail-system i perioden 23. - 25. september[3]. Denne analyse viste, at der den 24. september, som var den dag, dokumentet blev sendt til BT, ikke var afsendt en e-mail til BT fra forsvarets[4] e-mail-system indeholdende den arabiske oversættelse af bogen.
Parallelt hermed tog chefen for Kommunikationssekretariatet af sted for at medvirke i interview om sagen i TV2 og DR’s studier og fik derfor ikke besked om resultatet af undersøgelsen.
Forsvarsministeren og Forsvarsministeriets departementschef blev i forbindelse med telefonsamtaler med forsvarets øverste ledelse orienteret om resultatet af disse undersøgelser. Det blev endvidere aftalt, at Forsvarets Efterretningstjeneste skulle inddrages i bestræbelserne på at finde frem til oversættelsen på internettet.
Dette blev efterfølgende effektueret i en telefonsamtale mellem chefen for Forsvarets Efterretningstjeneste og chefen for Forsvarsstaben.
I løbet af weekenden udtalte flere eksperter offentligt, at det var usandsynligt, at man ikke kunne finde spor af en eventuel oversættelse, hvis den havde ligget på internettet – selv i en kortere periode.
28. september (mandag)
Undersøgelserne af udbredelsen af den arabiske oversættelse fortsatte. Chefen for Ledelsessekretariatet og chefen for it-afdelingen blev således kontaktet af en ”teknikker” fra Forsvarets Efterretningstjeneste. Chefen for Ledelsessekretariatet skulle forklare, hvor og hvordan han havde fundet henvisninger til bogen på internettet på diverse ’torrent sites’. Chefen for it-afdelingen skulle ligeledes forklare, hvor han havde fundet bogen.
Forsvarets Efterretningstjeneste meldte senere tilbage, at de ikke kunne finde spor af den arabiske oversættelse på de placeringer på nettet, der var blevet nævnt af den it-ansvarlige.
29. september (tirsdag)
Forsvarschefen indkaldte chefen for Ledelsessekretariatet, chefen for Kommunikationssekretariatet og chefen for it-afdelingen til individuelle samtaler. Alle tre personer blev udspurgt om, hvorvidt de enten havde konstrueret oversættelsen eller videreformidlet den til BT. Alle tre personer oplyste, at det ikke var tilfældet.
På ordre fra chefen for Ledelsessekretaiatet foranstaltede it-afdelingen endnu en traffikanalyse af forsvarets e-mail-system gennemført, nu blot for perioden 9. september – hvor Forsvarskommandoen første gang fik kendskab til bogens danske eksistens – frem til 29. september med henblik på yderligere at konsolidere resultatet af den tidligere anførte traffikanalyse samt skabe sikkerhed for, at der ikke i perioden op til 24. september var sendt e-mails, som kunne indeholde en oversættelse af ’Jægerbogen’ til BT. Resultatet af trafikanalysen af forsvarets e-mail-system var, at der i den pågældende periode ikke var afsendt e-mail til BT fra forsvarets e-mail-system, som kunne indeholde en sådan oversættelse.
30. september (onsdag)
Chefen for Forsvarsstaben bad chefen fra Ledelsessekretariatet om at sikre, at chefen for it-afdelingen, chefen for Kommunikationssekretariatet og chefen for Ledelsessekretariatet var til rådighed for individuelle samtaler med chefen for Forsvarsstaben fra kl. 11.20.
Chefen for Forsvarsstaben gennemførte en samtale med chefen for it-afdelingen, som mundede ud i, at denne blev anmodet om at hente den tjenstlige computer, han havde i sit hjem, ligesom han ved denne lejlighed accepterede at udfærdige en samtykkeerklæring med henblik på, at Forsvarets Efterretningstjeneste kunne undersøge computeren.
Chefen for Forsvarsstaben gennemførte ligeledes en samtale med chefen for Kommunikationssekretariatet. Den pågældende erkendte ved denne lejlighed ikke, at han havde sendt oversættelsen til BT.
Chefen for Forsvarsstaben gennemførte en samtale med chefen for Ledelsessekretariatet. Chefen for Forsvarsstaben orienterede om, at Forsvarets Efterretningstjeneste havde meddelt, at man gennem en rekonstruktion af forløbet 12. september, som det var forklaret af chefen for Ledelsessekretariatet, på nogle af de udpegede sites havde fundet de henvisninger, som chefen for Ledelsessekretariatet havde set i sit hjem 12. september. Det blev efterfølgende aftalt med Forsvarets Efterretningstjeneste, at de senere skulle sende den fundne dokumentation til Forsvarskommandoen.
Kl. ca. 13.30 returnerede chefen for it-afdelingen til Forsvarskommandoen med sin tjenestecomputer, som han havde hentet på sin privatadresse. Ved ankomsten til Forsvarskommandoen erkendte it-chefen over for chefen for Forsvarsstaben, at det var ham, der på eget initiativ havde konstrueret den arabiske oversættelse af bogen. Han oplyste, at motivet for dette var, at han dels ønskede at hjælpe chefen for Ledelsessekretariatet, dels at han ønskede at stille forsvaret bedre i den aktuelle situation ved at demonstrere, at bogen havde interesse i arabiske lande. Foreholdt det uacceptable og skadelige i denne handling, oplyste chefen for it-afdelingen, at han tidligere havde set en version på nettet, som han dog ikke kunne finde igen, hvorfor han konstruerede den selv. Forespurgt hvem han havde fordelt oversættelsen til, oplyste han, at den kun var fordelt til chefen for Ledelsessekretariatet i en papirkopi og til chefen for Kommunikations¬sekretariatet på en USB-nøgle, som chefen for it-afdelingen havde fået tilbage efter, at filen var indlagt på kommunikationschefens computer.
Chefen for Forsvarsstaben meddelte med det samme forsvarschefen og efterfølgende departementschefen, at chefen for it-afdelingen havde erkendt, at han selv havde fremstillet den verserende udgave af den ’arabiske oversættelse’.
Chefen for it-afdelingen blev kaldt til samtale hos forsvarschefen, som efter et kort møde sendte den it-ansvarlige hjem. I forbindelse med, at den it-ansvarlige blev sendt hjem blev pågældendes bærbare tjenestecomputer inddraget for at kunne stille den til rådighed for Forsvarets Auditørkorps’ efterforskning, da sagen umiddelbart efter var blevet overdraget til auditørkorpset.
Herudover blev der afsendt en anmodning til Forsvarets Efterretningstjeneste, hvor tjenesten blev anmodet om at overveje den it-ansvarliges sikkerhedsstatus.
Forsvarets øverste ledelse m.fl. drøftede samme dag muligheden for at udvide undersøgelsen af afsendte e-mails til at omfatte relevante medarbejderes private internetudbydere. Resultatet af disse drøftelser blev, at det ikke umiddelbart kunne lade sig gøre uden det nødvendige retlige grundlag – i dette tilfælde formentlig en dommerkendelse. Herudover drøftedes muligheden for at bede medarbejdere om en samtykkeerklæring til at deres computere og e-mail hos deres private internetudbydere kunne blive kontrolleret af Forsvarets Efterretningstjeneste. Efter drøftelser mellem generalauditøren og chefen for Forsvarsstaben stod det klart, at det generelt ikke var tilrådeligt at basere efterforskningen på frivillige samtykkeerklæringer – blandt andet fordi sådanne erklæringer efterfølgende kunne siges at være tilvejebragt under et vist pres, ligesom det i givet fald ville rejse spørgsmål om selvinkriminering.
Herudover blev det under drøftelserne med generalauditøren også klart, at det ville være vanskeligt – hvis overhovedet muligt – at opnå en dommerkendelse til en sådan undersøgelse, men at en endelig beslutning herom i givet fald måtte baseres på en konkret anmeldelse og efterforskning.
1. oktober (torsdag)
Chefen for Kommunikationssekretariatet blev hjemme pågældende dag.
Undersøgelserne blev fortsat i Forsvarskommandoen, idet der blev gennemført en række overvejelser og analyser af mulige kilder, som kunne have viderebragt filen til BT.
Der blev afholdt møde i Forsvarsministeriet, hvor der blev orienteret om, at den it-ansvarlige havde konstrueret oversættelsen af bogen.
Chefen for Ledelsessekretariatet talte med chefen for Kommunikationssekretariatet om aftenen, hvor det blev konstateret, at sidstnævnte formentlig ikke ville møde til tjeneste den følgende dag.
Chefen for Ledelsessekretariatet orienterede chefen for Forsvarsstaben om, at chefen for Kommunikationssekretariatet formentlig ikke ville dukke op til direktionsmødet den efterfølgende dag.
Chefen for Forsvarsstaben havde om aftenen en timelang telefonsamtale med chefen for Kommunikationssekretariatet, hvor denne bl.a. blev orienteret om, at chefen for Forsvarsstaben på baggrund af dagens overvejelser var af den opfattelse, at det var bedst for alle parter, at sagen nu blev overdraget til Forsvarets Auditørkorps, således at der blev indledt en efterforskning rettet mod chefen for Kommunikationssekretariatet, og at det ville være den anbefaling, som chefen for Forsvarsstaben næste morgen ville give forsvarschefen.
Chefen for Kommunikationssekretariatet blev gjort bekendt med, at chefen for Forsvarsstaben opfattede det foreliggende grundlag af hele sagens belysning således, at der i Forsvarskommandoen kun kunne være tale om to personer, nemlig chefen for Kommunikationssekretariatet og chefen for it-afdelingen, som kunne have viderebragt filen med oversættelsen til BT. Dette ville være grundlaget for anbefalingen til forsvarschefen.
Chefen for Kommunikationssekretariatet oplyste endnu en gang, at han ikke havde eller i hvert fald ikke kunne huske at have sendt den pågældende fil til BT. Han ville derfor den efterfølgende dag kontakte journalisten for at få klarhed om, hvorvidt han havde gjort dette, men blot ikke kunne huske det. Hvis ikke dette kunne lade sig gøre, ville han frivilligt tillade, at hans private e-mail konti blev undersøgt. Chefen for Forsvarsstaben oplyste ham om – i lyset af rådgivningen fra Generalauditøren – at dette formentlig ikke var en tilfredsstillende løsning, men at han under alle omstændigheder forventede at få en opringning fra kommunikationschefen den efterfølgende formiddag.
02. oktober (fredag)
Chefen for Kommunikationssekretariatet kontaktede telefonisk chefen for Forsvarsstaben kl. 11.30 og meddelte, at det var ham, der havde sendt den oversatte bog til BT.
Dette blev umiddelbart meddelt forsvarschefen. Forsvarschefen meddelte telefonisk Chefen for Kommunikationssekretariatet, at han var sendt hjem, og at der ville blive indledt en auditørundersøgelse.
Chefen for Kommunikationssekretariatet forklarede forsvarets ledelse, at han efter en samtale med den pågældende journalist på BT var kommet frem til, at det måtte være ham, der havde sendt oversættelsen til BT, men at han ikke selv kunne huske det.
I en meddelelse, som chefen for Kommunikationssekretariatet efterfølgende har udsendt til pressen (ordlyden heraf er vedlagt som bilag 2) forklarede chefen for Kommunikationssekretariatet imidlertid senere, at han efter at have gennemgået sin private e-mail-konto havde konstateret, at han – da han sendte adressen på det pågældende website hvor oversættelsen angiveligt befandt sig til BT – ved en fejl også havde vedhæftet filen med selve den arabiske oversættelse af bogen.
Chefen for Kommunikationssekretariatet forklarede i samme meddelelse endvidere, at det var hans opfattelse, at det var uproblematisk at sende selve webadressen, da han ikke på det tidspunkt havde grund til at betvivle oplysningen om, at oversættelsen allerede fandtes på internettet. Chefen for Kommunikationssekretariatet forklarede afsluttende, at han på intet tidspunkt havde kendskab til, at oversættelsen var lavet af chefen for it-afdelingen.
DOKUMENTATIONSe redegørelsen med bilag på Forsvarskommandoens hjemmeside (eksternt link)
Regeringen vil hæve bankskat
Bankerne skal betale mere i skat i den kommende skattereform. Det giver plads til at droppe den forhadte iværksætterskat.
-
Danmark26. maj. KL. 22.44
Pavens butler tiltalt i sag om lækage
Hemmelige dokumenter fundet i butlers lejlighed efter lækageskandale.
-
OL 201226. maj. KL. 22.39
-
Musik26. maj. KL. 20.31
Musikredaktøren: Det bliver rutinen, der sejrer i Melodi Grand Prix
Kæmpesejr sender Pytlicks hold til OL
Danmark vandt 38-21, da det olympiske comeback blev sikret.
-
Danmark26. maj. KL. 19.44
Historiker: Hvis journalist var agent, er det historiens ironi
-
Håndbold26. maj. KL. 20.55
Klubejer Nielsen: Vi må lære at trykke de rigtige folk i hænderne
Seneste nyt
- 26. maj. 2012 KL. 23.03 Regeringen vil hæve bankskat
- 26. maj. 2012 KL. 22.56 Danske krigsveteraner skal meditere
- 26. maj. 2012 KL. 22.44 Zornig stopper som børnerådsformand
- 26. maj. 2012 KL. 22.24 Bilulykke koster ung mand livet på Fyn
- 26. maj. 2012 KL. 22.22 Pavens butler tiltalt i sag om lækage
- Se flere nyheder
Mest læste i dag
- 25. maj. 2012 KL. 23.02 Kendt journalist og Stasi-jæger mistænkes for at være storspionen, alle leder efter
- 25. maj. 2012 KL. 16.52 Sådan burde du grille - men det vil du sikkert ikke høre
- 26. maj. 2012 KL. 15.04 Filterkaffe er bedst for blodet
- 25. maj. 2012 KL. 23.00 Skattelettelse på 4.100 kroner til folk i arbejde
- 26. maj. 2012 KL. 07.00 Verdensarv i Europas udkant: Oplev Ushgulis skjulte tårne
Kultur Seneste nyt
- 26. maj. 2012 KL. 20.31 Musikredaktøren: Det bliver rutinen, der sejrer i Melodi Grand Prix
- 26. maj. 2012 KL. 19.08 Soluna: Lad os gøre det til en dag, der ændrer liv
- 26. maj. 2012 KL. 18.41 Politiken.dk i Baku: I grandprixland er alting »no problem«
- 26. maj. 2012 KL. 18.14 'Jagten' henter første pris i Cannes
- 26. maj. 2012 KL. 16.39 Filmfest i kontrasternes by: »Cannes er en crazy tilstand«
- Se flere kultur-nyheder
Sport Seneste nyt
- 26. maj. 2012 KL. 22.42 Holland skuffer i EM-test
- 26. maj. 2012 KL. 22.39 Så er Danmarks OL-hold på langt over 100 deltagere
- 26. maj. 2012 KL. 22.31 Antiklimaks for Nicki Pedersen i Sverige
- 26. maj. 2012 KL. 22.21 Kæmpesejr sender Pytlicks hold til OL
- 26. maj. 2012 KL. 22.02 Lars Jørgensen: Frustrerende at fejlkendelser skal stoppe os
- Se flere sportsnyheder
IBYEN Seneste nyt
- 26. maj. 2012 KL. 20.00 Nyfortolket klassiker skal ses med et åbent sind
- 26. maj. 2012 KL. 12.51 Graviditetskomedie efterlader tilskueren med kvalme
- 26. maj. 2012 KL. 10.31 Gammel homosauna serverer byens bedste burgere
- 26. maj. 2012 KL. 08.34 Politikens læsere har vilde visioner for Rådhuspladsen
- 26. maj. 2012 KL. 08.33 Læsernes rådhusplads: De præmierede forslag
- Se flere Ibyen-nyheder
Tjek Seneste nyt
- 26. maj. 2012 KL. 15.04 Filterkaffe er bedst for blodet
- 26. maj. 2012 KL. 15.00 Godmodig familiebil giver den gas som veloplagt gaderacer
- 26. maj. 2012 KL. 14.57 Cheføkonom: Boligejere bør overveje at fryse renten for ikke at komme i klemme
- 26. maj. 2012 KL. 12.57 Eksperter: Her gør kaffe godt - og skidt
- 26. maj. 2012 KL. 11.01 Forskere: Du kan roligt gå amokka
- Se flere Tjek-nyheder
Tophistorier Danmark
- 26. maj. KL. 21.37 Bus og bil kolliderer ved Mozarts Plads i København
- 26. maj. KL. 22.56 Danske krigsveteraner skal meditere
- 26. maj. KL. 22.44 Zornig stopper som børnerådsformand
- 26. maj. KL. 22.24 Bilulykke koster ung mand livet på Fyn
- 26. maj. KL. 22.22 Bilist fængslet for at påkøre mand med vilje
Seneste Danmark
- 26. maj. KL. 22.56 Danske krigsveteraner skal meditere
- 26. maj. KL. 22.44 Zornig stopper som børnerådsformand
- 26. maj. KL. 22.24 Bilulykke koster ung mand livet på Fyn
- 26. maj. KL. 22.22 Bilist fængslet for at påkøre mand med vilje
- 26. maj. KL. 21.37 Bus og bil kolliderer ved Mozarts Plads i København
- 26. maj. KL. 19.44 Historiker: Hvis journalist var agent, er det historiens ironi
- 26. maj. KL. 14.18 Rockermorder fængslet for nyt drabsforsøg
- 26. maj. KL. 14.09 Venstre-profil gav pris til mistænkt journalist: »Jeg vil følge sagen«
- 26. maj. KL. 12.03 Ung mand stukket ned kort før karneval i Aalborg
- 26. maj. KL. 11.52 Hans Engell var chef for spionmistænkt: »Jeg er meget, meget forundret«
Nyfortolket klassiker skal ses med et åbent sind
ibyen anbefaler
-
26. maj. 2012 KL. 21.25 Biografen Volcano
- 24. maj. 2012 KL. 13.00 Kunst Emily Wardill
- 26. maj. 2012 KL. 12.10 Scenen Cirkusrevyen 2012
restaurant & cafe
Filterkaffe er bedst for blodet
-
26. maj. KL. 15.00Godmodig familiebil giver den gas som veloplagt gaderacer
-
26. maj. KL. 14.57Cheføkonom: Boligejere bør overveje at fryse renten for ikke at komme i klemme
-
26. maj. KL. 12.57Eksperter: Her gør kaffe godt - og skidt
-
26. maj. KL. 11.01Forskere: Du kan roligt gå amokka
-
26. maj. KL. 07.00Tre håndholdte skovle falder i særlig god jord hos haveeksperter
- Se flere nyheder
-
Sareen udgiver kontroversiel børnebog: Fuck og Ludere i Kardemommeby
-
STRIBEN af WULFFMORGENTHALER
-
TRUTH FACTS
Modetips
Coldframe i cedertræ
Dyrk i dit drivhus - også på altanen eller terassen ! Cedertræ er en fuldstændig vedligeholdelsesfri træsort, der får en smuk grå patina henover årene, og udover det så dufter cedertræ fantastisk og giver varme til omgivelserne.
|
|
|
|
||||
|
Pluspris 150 kr.
Alm. pris 180 kr
|
|
Pluspris 1395 kr.
Alm. pris 1680 kr
|
|
Pluspris 500 kr.
Alm. pris 600 kr
|
|


























