Annonce
Annonce
Skønlitteratur

Skærgårdsthriller vil finde en ny måde at fortælle på

Monika Fagerholms 'Glitterscenen' er fornemt oversat af Nina Bolt.

fakta

Politiken synes

Den fortælling, der ligger som et sår under romanen ’Glitterscenen’, kender vi fra forgængeren ’Den amerikanske pige’.

LÆS OGSÅ Rosen som sår

Den unge Eddie de Wire druknede under et ophold på Egnen i den finske skærgård. Sommerkæresten hængte sig – af sorg eller skyld? Historien har optaget Egnens unge piger.

En af dem opfører ligefrem det gamle drama for skolen. Hun har skabt, hvad hun kalder Glitterscenen, på sit værelse, hvorfra hun underholder veninderne en tid. Indtil der også sker noget med hende.

LÆS OGSÅEn diva på 13

Der finder en slags opklaring sted til sidst, men Monika Fagerholm er mest interesseret i at finde en helt ny måde at fortælle på.

Romanen var i 2010 indstillet til Nordisk Råds Litteraturpris og blev i den forbindelse anmeldt her i avisen.

LÆS ANMELDELSESkærgårdsthriller er fascinerende læsning

Nu kommer den i en fin oversættelse af Nina Bolt, der indfanger det dragende sug, der er over romanen.

Del link