-
16.-27. maj 2012: Filmfestival i Cannes - følg med her
-
Live: Christiania-værtshus tager kampen op mod Tivoli
-
TV FRA MUSIKMEKKA: Verdens største festival ligger i Austin
-
PLUS: Højbed, mobilt 60x60 cm
Pluspris 535 kr.
The laughing boy af Leif Sylvester
Skulpturen ’Laughing Boy’ kan ikke hedde meget andet, end den gør. For ikke bare storgriner den nye figur i stentøj, som kunstneren Leif Sylvester har lavet, klik her for at se mere...
Pluspris 999 kr.
Alm. pris 1249 kr
|
|
|
|
||||
|
Pluspris 1285 kr.
Alm. pris 1600 kr
|
|
Pluspris 295 kr.
Alm. pris 370 kr
|
|
Pluspris 1285 kr.
Alm. pris 1600 kr
|
|
Pluspris 500 kr.
Alm. pris 600 kr
|





Der er for mange f-ord i 'Forbrydelsen's engelske undertekster
Tegning: Philip Ytournel
BBC har nedtonet kraftsproget i underteksterne til 'Forbrydelsen II', der har britisk premiere i aften.
Seneste Nyt
Seneste TV
TV Soluna: Jeg kommer aldrig til at glemme det
TV Lock 'n' load: Detroits kvinder bevæbner sig
TV Lyskunstnere foldede Sidneys operahus sammen
TV Kim Skotte: Cannes har haft mere til hovedet end til hjertet
TV Se de bedste og vildeste bud på en ny Rådhusplads
TV Ny vinkel: Se stuntmanden styrte mod jorden uden faldskærm
TV Bagsiden gav frit lejde til at returnere statens ejendom
TV Er den politiske debat for overfladisk?
Mest læste
I går
Seneste uge
I dag
I går
Seneste uge
Jobannoncer
Send artikel
(E-mail, adskil flere med komma)
Fra (E-mail): Besked:Også skældsord har nuancer. Nuancer, som de engelske oversættere på første sæson af DR's krimi 'Forbrydelsen' har udvisket ved at overlæsse underteksterne med ordet 'fuck'.
På foranledning af BBC har Voice and Script International - firmaet bag teksterne - analyseret første sæson og fundet frem til, at de har brugt ordet 25 procent mere, end der var belæg for i den danske originaltekst.
LÆS OGSÅ Gråbøl: »Den sweater fik for meget magt«
Den grundige selvransagelse siger noget om den kæmpemæssige succes, som 'Forbrydelsen' under titlen 'The Killing' har haft i Storbritannien, hvor den har trukket flere seere end bestsellerserier som 'Mad Men' og 'Wallander'. Første sæson er blevet genudsendt to gange, og den har solgt 40.000 dvd-bokse.
Seerklage over eder
Det var en seerklage, der i første omgang sporede BBC ind på monotonien i Sarah Lund og kollegernes dialog, og ifølge avisen The Guardian skulle tv-giganten have forsøgt at komme den til livs, inden anden sæson af 'Forbrydelsen' i aften har engelsk premiere på BBC 4.
LÆS OGSÅBBC-boss: Vi skal lave tv som 'Forbrydelsen'
Man har bedt oversætteren om at holde lidt igen og i hvert enkelt tilfælde overveje, om der virkelig er brug for et 'fuck'.
I et memo til Voice and Script International skriver BBC:
»Hér hersker der konsensus om, at vi skal være opmærksomme på antallet af eder, som vi tilføjer. Hvor flere ord kan anvendes, hold jer da på den sikre side, og brug det mindre kraftige udtryk«.
Skal ramme programmets tone
En anonym kilde hos Voice and Script International forsvarer sig i BBC's egen tv- og radioguide Radio Times:
»Oversættelse er i en vis udstrækning et subjektivt valg. Det gælder om at finde dét sprog, der bedst rammer programmets tone«.
LÆS OGSÅBritisk tv-anmelder: Drop USA's The Killing og se den danske version
Kilden, der har været med til at skrive underteksterne til første sæson af 'The Killing', forklarer for eksempel, at de har valgt udtrykket 'fuck' frem for 'goddammit', hvis ordet skulle tjene til at forulempe en anden person.
Bastard, suck eller fuck?
Kilden giver et indblik i en engelsk oversætters hovedbrud i valget af kraftudtryk:
»Det danske ord 'svin' kan oversættes direkte til 'swine', men har samtidig en stærkere betydning. På engelsk ville man kunne bruge enten 'bastard' eller 'fucker'. Det gamle norrøne ord 'faen' henviser bogstaveligt til Fanden, men kan også oversættes 'bastard', 'suck' eller 'fuck'.
Ikke et dansk problem
'Forbrydelsen's danske producer, DR's dramachef Piv Bernth, kender ikke til kritikken af den engelske oversættelse. Og har heller ikke tænkt sig at blande sig:
»Det er BBC 4, der har ansvaret for det«.
LÆS OGSÅBritisk 'Forbrydelsen'-roman udkommer på dansk
Hun fortæller, at det ikke er usædvanligt, at undertekster forsimpler. Fordi de ord, der kan stå på skærmen, mens replikkerne falder, bliver nødt til at skære nogle genveje for at indkapsle essensen og forblive synkron med handlingen:
»Så laver man en sproglig 'maggiterning' for at nå at få betydningen med. Men det må stå for BBC's egen regning«.
FACEBOOK Bliv ven med Politiken
Se også
Sareen udgiver kontroversiel børnebog: Fuck og Ludere i Kardemommeby
Regeringen vil lade ledige betale for sin skattereform
Førtidspensionister samt modtagere af dagpenge og kontanthjælp mister tre milliarder kroner på skattereform.
32 børn under 10 år dræbt i syrisk massakre
Soluna: Jeg kommer aldrig til at glemme det
Hiphop-giganter gav dobbelt op på alt
Jay-Z og Kanye West væltede BOXEN med en mageløst hitpakket koncert.
Er Facebook virkelig en kræftsvulst?
Lock 'n' load: Detroits kvinder bevæbner sig
Peter Aalbæk i Cannes: Det handler om penge, penge, penge
For filmindustrien er festivalen i Cannes årets hårdeste arbejdsdage.
Banker lokker konfirmander med høje renter
Zornig stopper som børnerådsformand
Seneste nyt
Mest læste i dag
Kultur Seneste nyt
Sport Seneste nyt
IBYEN Seneste nyt
Tjek Seneste nyt
Tophistorier Kultur
Seneste Medier
Seneste TV
27. maj. KL. 11.30 TV Soluna: Jeg kommer aldrig til at glemme det
26. maj. KL. 23.54 TV Lyskunstnere foldede Sidneys operahus sammen
26. maj. KL. 08.33 TV Se de bedste og vildeste bud på en ny Rådhusplads
24. maj. KL. 21.37 TV Se balladen i Baku
24. maj. KL. 20.22 TV Kim Skotte: Cannes mangler et punch i år
maj
maj
maj
maj
Nyfortolket klassiker skal ses med et åbent sind
ibyen anbefaler
restaurant & cafe
Banker lokker konfirmander med høje renter
Gedekølle med citron og persille