Annonce
Uddannelse 21. feb. 2010 KL. 09.15

Danske elever skambruger Google Translate

Lærere i både folkeskolen og gymnasiet er godt trætte af elevernes snyd med Googles oversætter.

Annonce

Jobannoncer

Se ugens job-annoncer i tillægget Viden

send

Send artikel

Til:

(E-mail, adskil flere med komma)

Fra (E-mail): Besked:
print

Han havde altså lavet den selv.

Tyskoversættelsen.

Men det var jo ikke sandt, sagde læreren. Den danske tekst havde tydeligvis bare været en tur gennem 'Google Translate', og eleven kunne lige så godt indrømme det.

Eleven kan sige: 'jeg er bare rigtig dårlig til tysk', og så bliver det påstand mod påstand

Frank Lacey, engelsk- og tysklærer i Ishøj

Det ville eleven ikke.

Han fik i stedet sin mor til at bevidne, at han skam helt selv havde siddet og puklet med oversættelsen, og hvis læreren troede noget andet, var det ham, der var noget galt med.

Til sidst måtte Frank Lacey, som tysklæreren fra Ishøj hedder, gøre både eleven fra 9. klasse og den støttende mor lettere pinligt berørte, da han kunne fortælle, at den afleverede opgave slet ikke var på dårligt tysk. Den var på dårligt hollandsk.

Eleven havde nemlig trykket forkert og ramt 'dutch' i stedet for 'deutsch' på ja, 'Google Translate'.

Bliver brugt i alle sprogfag
Historien fra Ådalens Privatskole i Ishøj er langt fra enestående.

Det er nemlig ikke kun det danske forsvar, der har lært at benytte sig flittigt af den fikse oversættelsestjeneste fra Google.

SKRIVHar du gode eksempler på dårlige oversættelser?

Google Translate

Google Translate blev for alvor kendt i 2006, hvor oversættelsesmulighederne dog stadig var begrænset til engelsk, tysk, fransk og spansk.

I maj 2008 kom dansk med, og der kan i dag oversættes til og fra 45 sprog.

På grund af sprogenes forskellige grammatik, er maskinoversættelserne dog langt fra grammatisk korrekte, da ord for eksempel kan have flere betydninger. Resultatet er derfor nogle gange udmærket, men ofte mere eller mindre meningsløse at læse, da teknologien ikke kan tage højde for hvert sprogs alsidigheder.

Politiken.dk har talt med flere sproglærere i både engelsk, fransk, tysk og spansk, og både i folkeskolen og i gymnasiet er der den samme frustration.

»Det er efterhånden meget udbredt, og vi bruger rigtig meget tid på at overbevise eleverne om, at de skal lade være. For det bliver jo ofte noget værre volapyk, der kommer ud af det. Det kan de stærke elever godt se, men de svage kan ikke, og det er desværre dem, der bruger det hyppigst«, siger Frank Lacey, som fik den komiske hollandske oversættelse i hånden af en elev i sidste uge.

Må appellere til elevernes moral
Frank Lacey er både engelsk- og tysklærer på Ådalens Privatskole i Ishøj, og han kan som udgangspunkt altid gennemskue, om eleven har brugt oversættelsestjenesten 'Google Translate'.

LÆS OGSÅGoogle sender oversættelsesmaskine på nettet

»Men ofte kan det være svært at bevise, fordi eleven kan sige: 'jeg er bare rigtig dårlig til tysk', og så bliver det påstand mod påstand. Selv forældrene kan jo finde på at møde op og forsvare deres unger, så det eneste redskab jeg reelt har, er at appellere til elevernes moral og anstændighed og forklare dem, hvor problematisk det her værktøj er«, siger Frank Lacey.

Hver tredje tager den lette udvej
Eleverne bliver tilsyneladende ved med at tro, at deres lærere ikke er synderligt kvikke og glemmer helt, at man faktisk skal være ret god til det pågældende sprog for at kunne bruge 'Google Translate'.

»Der kommer jo ofte nogle fuldstændig vanvittige udtryk ud af det, og hvis man ikke i forvejen har styr på bøjninger og grammatik, så har man ingen chance for at gennemskue, hvad det er for noget bras, man afleverer«, siger formand for det franske fagudvalg i Sproglærerforeningen, Susanne Hviid.

Jeg forstår godt fristelsen, men det er naivt at tro, at vi ikke kan gennemskue det, selv om nogle forsøger at camouflere det godt

Frank Østergaard, formand for Fransklærerforeningen i gymnasiet

Hun hører mere og mere kollegerne tale om 'Google Translate' og vurderer, at omkring en tredjedel af hendes egne elever i de ældste årgange i folkeskolen snyder i afleveringerne ved at bruge den djævelske opfindelse.

»Jeg ved egentlig ikke, hvornår det er startet, men det er især inden for det seneste års tid, at jeg er blevet opmærksom på, at det foregår. De er jo kvikke, de unge, men samtidig ret naive, når de ikke tror, lærerne opdager noget. For det gør vi. Det er faktisk ikke særlig svært«, siger Susanne Hviid.

Drengene er de værste
'Google Translate' fik det danske sprog med i bøtten for knap to år siden, og med et enkelt tryk på oversættelsesknappen har man siden kunne få alverdens hjemmesider serveret på 'dansk' på et par sekunder.

Oversættelsen bliver dog ofte noget værre vrøvl, da der ikke tages højde for ords forskellige betydninger, bøjninger og andre sproglige spidsfindigheder, og det er en af grundene til, at det nemt kan gennemskues.

LÆS OGSÅEngelsk er nødvendigt, men ikke nok

»Men det kan også være, fordi eleven pludselig udtrykker sig på en måde, som pågældende slet ikke har niveau til. Det sker også tit efterhånden. Især fra drengene - jeg tror det mest er et fænomen for dem«, siger Frank Østergaard, formand for Fransklærerforeningen i gymnasiet.

Lærerne bruger også 'Google Translate' meget
Også i gymnasiet er brugen af Googles oversættelsestjeneste nemlig et problem, og her kan det ende med at få svære konsekvenser for eleverne i forhold til folkeskolen, hvor man ingen sanktionsmuligheder har.

Eksempel på skør Google-oversættelse

Vi sendte den artikel, du sidder og læser lige nu, igennem Googles oversætterprogram et par gange.

Se om den stadig giver mening...

Artikel: Artikel om Google Translate efter en tur i oversættermaskinen

»Der har været eksempler på, at elever er blevet tvunget til at gå et år om på grund af brugen af 'Google Translate', og det er jo synd og skam. Jeg forstår godt fristelsen, men det er naivt at tro, at vi ikke kan gennemskue det, selv om nogle forsøger at camouflere det godt«, siger Frank Østergaard, der faktisk har en meget håndgribelig metode til at afsløre elevernes snyd med 'Google Translate', og til hvordan man evt. kan forbedre oversættelserne.

Det har han dog ikke tænkt sig at dele med eleverne lige foreløbig.

»Det ville jo være dumt, for vi forsøger jo at holde fast i den gode gammeldags metode ordbog, grammatik og øvelser, men udviklingen går måske i retning af, at det vil blive et mere legitimt værktøj i fremtiden, og så må vi tage den dér. Indtil da ved jeg ærlig talt ikke, hvordan man ellers kan komme snyderiet til livs«, siger Frank Østergaard.

Bruger Forsvaret som skræmmeeksempel
Ingen af de lærere, politiken.dk har talt med, har et bud på, hvad man kan gøre ved problemet udover at blive ved med at appellere til elevernes sunde fornuft.

Flere lærere gør også opmærksom på, at oversættelsesprogrammet kan have enkelte fordele for nogle af de helt svage elever, der kan bruge 'Google Translate' til at finde et slags fodfæste i et nyt sprog.

LÆS OGSÅMaskinoversættelser er ofte brugbare

Blandt andet derfor er der ifølge fagkonsulent i Undervisningsministeriet Rita Mogensen heller ikke tiltag på vej til at begrænse brugen af oversættelsesprogrammer.

»Vi kan ikke gøre andet end at understrege, hvor godt computeren kan bruges, når den bruges med omtanke og så vise skræmmeeksempler på, hvor galt det kan gå, når man bruger det program«, siger Rita Mogensen.

Det er fransklærer Frank Søndergaard helt enig i.

»De gode herrer i Forsvaret har jo på smukkeste vis undervist os i, hvilke frygtelige resultater man kan ende med at få. Det er vi meget taknemmelige for«.

Annonce

SKOLE OG UDDANNELSE – Fokus på skolernes fremtid

Læs Politiken hver TIRSDAG BESTIL I DAG

- Få mail ved breaking news

Annoncer
Politik
12. feb. KL. 11.40

Sure S-borgmestre advarer om nyrupske tilstande

Kritik af betalingsringen forstummer ikke inden næste valg, advarer S-borgmestre, der får minder om 90'ernes integrationsdebat.

Fodbold
12. feb. KL. 10.34
Slået. Efter 2-3 mod Osasuna skal Messi (t.v.) og Alexis Sanchez ændre fokus og koncentrere sig 100 procent om Champions League. - Foto: ALVARO BARRIENTOS/AP

Guardiola giver op: Real ligner en vinder

Efter lørdagens nederlag ligger FC Barcelona syv point efter topholdet fra Real Madrid.

Berlinale 2012
12. feb. KL. 10.15
Royalt. Den danske sømandskonge Frederiks liv bliver udgangspunkt for en biografisk film. Her danser kongen med sin ældste datter, dronning Margrethe. - Foto: (arkiv)/AP

'Dirch'-bagmand vil gentage succesen med film om Kong Frederik

Frederik den 9. portrætteres i ny film af folkene, der stod bag sidste års gigantiske biografsucces, 'Dirch'.

Annoncer
Annoncer

Det sker
Tempo. Smagen af sommer møder vintermørket i de grillede kammuslinger med forårsløg, som serveres til tonerne af dunkende trommerytmer i Spisebaren.
10. feb. KL. 16.32

Illums spisebar serverer New Yorker-stemning på speed

ibyen anbefaler

restaurant & cafe