Du har ingen artikler på din læseliste

Hvis du ser en artikel, du gerne vil læse lidt senere, kan du klikke på dette ikon

Så bliver artiklen føjet til din læseliste, som du altid kan finde her, så du kan læse videre hvor du vil og når du vil.

Læs nu
Du har ingen artikler på din læseliste
Artiklen er føjet til din læseliste Du har ulæste artikler på din læseliste

afvist. Tolken Aman i dansk tjeneste i Afghanistan. Nu har han fået en trussel fra Taleban, men han kan stadig ikke få visum til at søge asyl i Danmark. Til højre Talebans trusselsbrev til Aman.
Foto: privatfoto

afvist. Tolken Aman i dansk tjeneste i Afghanistan. Nu har han fået en trussel fra Taleban, men han kan stadig ikke få visum til at søge asyl i Danmark. Til højre Talebans trusselsbrev til Aman.

Danmark
Læs artiklen senere Gemt (klik for at fjerne) Læst

Danske officerer holder vejret, mens tolken Aman afventer sin skæbne

Afghansk tolk arbejdede for de danske styrker, men er nu - igen - blevet truet af Taleban. Hans soldaterkammerater kritiserer den danske tolkepraksis.

Danmark
Læs artiklen senere Gemt (klik for at fjerne) Læst

Der var noget særligt over Aman. De danske styrker havde haft mange dygtige og mindre dygtige tolke ansat i Afghanistan, men på hold 10 bed cimicofficer Jens Svensson mærke i, at der var noget særligt over den unge tidligere engelsklærer fra Paktia-provinsen.

»Han havde et utrolig godt lokalkendskab. Han havde en historik med nogle af de mennesker, vi talte med. Han kunne identificere, hvem der var nogle svindlere, og hvem der var rene nok; det var enormt vigtigt, når vi skulle bevilge støtte til genopbygningsprojekter«, husker Jens Svensson, der i 2010 havde til opgave at bygge bro mellem det danske militære engagement, genopbygningsarbejdet og den afghanske lokalbefolkning.

Det her understreger den forpligtelse, vi har over for tolkene

»Vi har haft gode og dårlige tolke, men Aman var særlig dygtig til at fange essensen af det, der blev talt om. Afghanere er utrolig gode til at tale udenom, og det var han lynhurtig til at spotte og gribe selvstændigt ind over for. Det var en af de kvaliteter, der gjorde Aman til en supergod tolk«, fortæller Jens Svensson.

Arbejde for Danmark i 2,5 år

Aman, der i dag er 26 år, arbejdede fra januar 2010 og to et halvt år frem for de danske styrker. Siden arbejdede han også for de britiske styrker, til han i juni 2013 blev opsagt. Siden har tolken fået afvist sin anmodning om visum til Danmark for at få asyl, fordi den såkaldte tolke-taskforce ikke skønner, at hans liv er i fare.

Selv frygter Aman for sit liv, og nu er frygten for alvor vendt tilbage: Tirsdag modtog han et trusselsbrev fra Taleban, og med brevet – som to danske sprogofficerer over for Politiken vurderer er autentisk – i hånden opsøgte Aman den danske ambassade i Kabul, der ifølge tolken afviste hans forehavende.

Nu frygter Jens Svensson det værste for sin gamle kammerat: »Det her understreger den forpligtelse, vi har over for tolkene. Aman er tilsyneladende i problemer nu«.

Umuligt at bevise

Aman har før haft gruen tæt på. I sommeren 2013 blev hans fætter myrdet af Taleban. Hans bror er blevet beskudt. Hans families hus har været udsat for hærværk og tyveri. Hans far er blevet chikaneret på grund af sønnens arbejde. Og nu er tolken i tvivl om, hvad det næste bliver.

Det er umuligt for Politiken at efterprøve, om Amans historie er sand. Selv siger han, at han allerhelst ville kunne blive i Afghanistan, men at hans situation tvinger ham til at søge væk.

Som han sagde til Politiken i sidste måned: »Det kan være et spørgsmål om tid, før jeg bliver dræbt«.

Utilstrækkelig sagsbehandling

Muligheden for asyl til de afghanske tolke kom med indførelsen af den såkaldte tolkepakke i 2012. I aftalen, der blev vedtaget med bredt flertal, hedder det, at »ingen tolke og andre lokalt ansatte, som har bistået den danske indsats i Afghanistan, bliver ladt i stikken i forbindelse med reduktionen af det internationale engagement i Afghanistan«.

Men det er lige præcis, hvad der er ved at ske for Aman, mener kaptajn Mads Silberg. Han arbejdede fra Armadillo-basen i 2010, men mødte flere gange Aman, der havde sit udgangspunkt fra basen Rahim 3 kilometer væk.

Nu frygter Mads Silberg, at Aman bliver offer for en sagsbehandling, der efter kaptajnens vurdering er helt utilstrækkelig.

»For at sagsbehandlingen skulle fungere, skulle taskforcen kunne læne sig op ad en lokal administration i Afghanistan. Men sådan en administration findes ikke. Vi kan simpelthen ikke tilbyde tolke som Aman en fejlfri sagsbehandling – det er helt urealistisk med den situation i Afghanistan, vi har nu«, siger han.

Annonce

Artiklen fortsætter efter annoncen

Annonce

»Grotesk«

Mads Silberg husker også Aman som en dygtig tolk. Nu afventer han tolkens sag med skepsis og kalder det »grotesk« at behandle tolkenes sager på den nuværende måde, hvor et lille hold jurister rejser til Afghanistan og på baggrund af samtaler vurderer sagerne enkeltvis. »Danmark har jo ikke mulighed for at rejse til Paktia-provinsen for at se på forholdene i en sag som Amans«, siger Silberg.

Også vicegeneralsekretær i Amnesty Danmark Trine Christensen er forundret over den sagsbehandling, tolkene i Afghanistan mødes med.

»Tolkeaftalen siger direkte, at tolke, der er i fare, ikke skal lades i stikken. Og når det system, man har nu, tilsyneladende ikke kan sikre det, bliver man nødt til at gøre noget«, siger hun.

Antropolog og forsker ved Dansk Institut for Internationale Studier Sine Plambech stemmer i. Hun er medforfatter til en nylig rapport om forholdene for de afghanske tolke og siger: »Mange af de her tolke har ikke været i krig før; de ved ikke noget om tilbagetrækningsfaser. Det system, vi har bygget op, gør, at tolkene – som den, du beskriver – må igennem en langsommelig proces«.

Formand for Folketingets Forsvarsudvalg Karsten Nonbo (V) mener ikke, at den nye sag bør få Danmark til at ændre praksis for de afghanske tolke:

»Jeg er netop tryg ved den individuelle sagsbehandling. Det er svært at vurdere, hvad der er akut og ikke akut. Det kan man kun være bagklog omkring«.

Læs mere:

Annonce

For abonnenter

Annonce

Podcasts

  • Du lytter til Politiken

    Vi holder sommerferie men...
    Vi holder sommerferie men...

    Henter…
  • Margethe Vestager taler til EU's kokurrencekommission, februar 2019. Photo by Aris Oikonomou / AFP.

    Du lytter til Politiken

    Hør podcast: Statsministerens rådgiver på ny magtfuld post - et demokratisk problem?
    Hør podcast: Statsministerens rådgiver på ny magtfuld post - et demokratisk problem?

    Henter…

    Dagens politiske special kigger på magtfordeling og nye poster i politik, både i Bruxelles og Danmark. EU har fået nye topchefer, og herhjemme har Mette Frederiksen tildelt sin særlige rådgiver, Martin Rossen, en magtfuld position i Statsministeriet. Er det et demokratisk problem?

  • Campingpladsen på årets Roskilde Festival er åbnet og deltagerne fester mellem teltene indtil pladsen åbner onsdag.

    Du lytter til Politiken

    Hør podcast: Roskilde: Det sidste frirum for præstationskulturens børn
    Hør podcast: Roskilde: Det sidste frirum for præstationskulturens børn

    Henter…

    Campingområdet på Roskilde Festival er et parallelsamfund - en by af luftmadrasser, øldåser og efterladte lattergaspatroner. En stærk kontrast til de unges strukturerede hverdag. Men hvordan føles friheden? Og hvordan er det lige med kærligheden, når intet er, som det plejer?

Forsiden