Du har ingen artikler på din læseliste

Hvis du ser en artikel, du gerne vil læse lidt senere, kan du klikke på dette ikon

Så bliver artiklen føjet til din læseliste, som du altid kan finde her, så du kan læse videre hvor du vil og når du vil.

Læs nu
Du har ingen artikler på din læseliste
Artiklen er føjet til din læseliste Du har ulæste artikler på din læseliste

Næste:
Næste:
Lasse Kofod
Foto: Lasse Kofod

På flugt. Enayat Roshan arbejdede som tolk for amerikanerne i Afghanistan (th.) og er sikker på, at hans svoger derfor blev slået ihjel. Derfor flygtede han, havnede i Danmark og kunne i fredags ånde lettet op over at ikke at blive sendt tilbage til Afghanistan foreløbig. Foto: Lasse Kofod og privat

Danmark
Læs artiklen senere Gemt (klik for at fjerne) Læst

FN redder afghansk militærtolk fra at blive sendt ud

Returbilletten var bestilt til den afghanske tolk Enayat Roshan, men FN’s Menneskeretskomite har grebet ind i hans sag.

Danmark
Læs artiklen senere Gemt (klik for at fjerne) Læst

Enayat Roshan skulle egentlig være passager på SK675 med afgang mod Afghanistans hovedstad, Kabul, i morgen eftermiddag.

Både Flygtningenævnet og Udlændingestyrelsen vurderer, at den afghanske militærtolks forklaringer om tiden i det amerikanske militær er usammenhængende og med rod i datoerne. Derfor vil de sende ham tilbage til Afghanistan.

Fredag aften ændrede situationen sig dog pludseligt for den 25-årige afghaner.

Blandt andet med hjælp fra en advokat, der forfattede et 69 sider langt brev til FN fredag morgen, hvorefter unionen prompte fik stoppet udsendelsen. Derfor blev Enayat Roshan løsladt og kunne gå på weekend, blot to et halvt døgn før han skulle flyve til Afghanistan.

Et-to år før afgørelse

Nu har Danmark så seks måneder til at komme med bemærkninger til sagen, hvorefter klient og advokat får tre måneder til at komme med bemærkninger. Og til sidst kan der gå et-to år, før der kommer en endelig afgørelse.

Det fortæller Marianne Vølund, der er Enayat Roshans advokat.

»Denne og andre sager viser, at det er muligt at få stoppet en udsendelse i sidste øjeblik. Der var jo ingen væsentligt nye oplysninger i sagen i forhold til Flygtningenævnets afgørelse i januar 2013, så sagen viser også, at nævnet måske har truffet en forkert afgørelse«, siger hun.

Ukendt årsag til udsættelse

Politiken har tidligere fortalt historien om to afghanske tolke, som har gjort tjeneste i forreste kamplinje sammen med det danske militær – USA’s allierede – i Afghanistan, og som begge har fået afslag på deres ansøgninger om asyl her i landet.

Heller ikke advokaten Marianne Vølund kender årsagen til Menneskeretskomiteens stop af netop denne udsendelse, men måske er det, fordi der ikke er et tilstrækkeligt sikkert grundlag for at udsende personen. I dette tilfælde alene på grund af usammenhængende detaljer i historien.

Sagens hovedperson er også glad for afgørelsen, der udskyder beslutningen om hans fremtid. Enayat Roshan frygtede nemlig at blive dræbt, hvis han blev sendt hjem til Afghanistan.

»Tusind tak. Du har reddet mit liv«, skriver han i en sms til sin advokat.

Enayat Roshan er derfor i noget bedre humør fredag end torsdag, da Politiken besøgte ham i Ellebæk i Nordsjælland, hvor han sad fængslet indtil sin udsendelse. Her fortalte han om arbejdet som tolk for USA’s efterretningstjeneste, konflikten med obersten Adbul Malik med tilknytning til Taleban og flugten fra Afghanistan.

Konflikten med obersten

For slet ikke at tale om det skæbnesvangre mord på svogeren blot tre år tidligere, som ligeledes står beskrevet i både Flygtningenævnets og Udlændingestyrelsens afslag på asyl til tolken:

Enayat Roshan åbnede døren til storesøsterens hjem i Kandahar, Afghanistan. Han var på orlov fra sit arbejde som militærtolk for den amerikanske efterretningstjeneste og brugte dagen med sin søster og hendes tre børn på at besøge moskeen Khirqa Mubarak.

På gulvet bag døren lå søsterens mand med afhugget hoved. Han havde adskillige knivstik i kroppen. Børnene skreg. Naboerne kom løbende.

Ifølge naboerne var et ukendt antal bevæbnede personer mødt op på adressen tidligere på dagen, mens svogeren sad og talte med naboerne. De spurgte efter Enayat. Svogeren svarede, at han boede der, men at han ikke var hjemme, hvorefter parterne gik ind i hjemmet.

Annonce

Artiklen fortsætter efter annoncen

Annonce

Men svogeren kom aldrig udenfor igen. Dagen efter begravede familien ham. Og få dage efter flygtede Enayat Roshan sammen med søsteren og hendes tre børn mod Iran.

Returrejse vil betyde døden

I dag er han overbevist om, at det er Abdul Malik, der står bag drabet på svogeren, og derfor er han vis på, at en rejse retur til Afghanistan vil medføre en ende hans liv.

»Jeg bliver gerne i fængslet i Danmark i et par år, for hvis jeg tager tilbage til Afghanistan, bliver jeg slået ihjel«, siger han og tilføjer:

»Tolke er de genkendelige ansigter. Hvis jeg kommer tilbage efter tre år, vil folk spørge: Hvem er han nu? Han arbejdede for amerikanerne og kommer tilbage efter tre år. Selv hvis Abdul Malik ikke vil slå mig ihjel, vil folk i landsbyen slå mig ihjel. De vil sige, at jeg er en vantro spion«, siger han efterfulgt af et langt støn.

Usikker fremtid

Selv om Enayat Roshans fremtid torsdag så usikker ud, flakkede hans brune øjne ikke rundt under samtalen.

Han fortalte roligt om arbejdet som tolk, hvor han gennem halvandet år arbejdede side om side med de amerikanske styrker. Sammen tog de ud til afghanske landsbyer, hvor han oversatte styrkernes spørgsmål og svarene fra de lokale indbyggere. Iklædt sin amerikanske militæruniform med den skudsikre vest under. Nogle gange med solbriller og tørklæde for ansigtet, så de lokale ikke kunne genkende dem.

»Når jeg var ude med amerikanerne, ville de lokale kunne konkludere, at jeg arbejdede for dem. Hvis Taleban fangede os, ville de hænge mig til offentligt skue«, siger han.

Tog alle sikekrhedsforanstaltninger

Men selv om både han og de amerikanske kolleger tog alle sikkerhedsforanstaltninger, havnede Enayat Roshan i en konflikt med en afghansk oberst med tilknytning til Taleban, Abdul Malik. Han skulle oversætte en kildes beretning om obersten. I sig selv ikke en speciel opgave, men obersten fik af uvisse grunde nys om det og opsøgte Enayat Roshan, der blev truet på livet.

Artiklen fortsætter efter annoncen

Annonce

På det tidspunkt er tolken i gang med at søge om visum til USA, hvor flere af hans tolkekolleger i dag befinder sig. Men svogerens død får ham til at forlade Afghanistan øjeblikkeligt. Uden at have defineret en bestemt destination i Europa. Sparebøssen med alle pengene skal bruges til at få familien ud af landet.

I Iran bliver han skilt fra sin søster, som han ikke har set siden – men dog har talt med sidste år – og han fortsætter sin færd alene mod Europa. I Paris fortæller en landsmand ham, at Danmark er et godt land at søge asyl i.

Tre år senere tvivler han på, at han nogensinde får asyl i Danmark.

Læs mere:

Annonce

For abonnenter

Annonce

Podcasts

Forsiden