Du har ingen artikler på din læseliste

Hvis du ser en artikel, du gerne vil læse lidt senere, kan du klikke på dette ikon

Så bliver artiklen føjet til din læseliste, som du altid kan finde her, så du kan læse videre hvor du vil og når du vil.

Læs nu
Du har ingen artikler på din læseliste
Artiklen er føjet til din læseliste Du har ulæste artikler på din læseliste
Tak. »Joyce, og Iversens Joyce, sprænger hjerteskalaen. Men som det allermindste må vi stange dem seks hjerter og takke for det enorme kærlighedsarbejde, der her er gjort«, skriver Politikens anmelder.
Foto: Kippelboy/Creative Commons

Tak. »Joyce, og Iversens Joyce, sprænger hjerteskalaen. Men som det allermindste må vi stange dem seks hjerter og takke for det enorme kærlighedsarbejde, der her er gjort«, skriver Politikens anmelder.

Skønlitteratur
Læs artiklen senere Gemt (klik for at fjerne) Læst

Fænomenal gendigtning af 'Ulysses' er vild og vanvittig

Karsten S. Iversens oversættelse af James Joyces 'bombe' er et sprudlende sprogorgie.

Skønlitteratur
Læs artiklen senere Gemt (klik for at fjerne) Læst
FOR ABONNENTER

Man kan ikke rigtig anmelde ’Ulysses’; det svarer til at tage tommestokken med, når man gerne vil måle højden på Mont Blanc. Men der er i dag sket noget bemærkelsesværdigt, nemlig at en dugfrisk, kunstnerisk kompromisløs og superspids oversættelse af James Joyces bombe fra februar 1922 ser dagens lys.

Få fuld adgang om mindre end 2 minutter

De hurtigste bruger mindre end 1,3 minutter på at blive abonnent

Bliv abonnent for 1 kr

Annonce

For abonnenter

Annonce

Podcasts

Forsiden