0
Læs nu

Du har ingen artikler på din læseliste

Hvis du ser en artikel, du gerne vil læse lidt senere, kan du klikke på dette ikon
Så bliver artiklen føjet til din læseliste, som du altid kan finde her, så du kan læse videre hvor du vil og når du vil.

Næste:
Næste:

Pave Frans vil ændre i Fadervor

Den mest kendte bøn fra kristendommen skal skrives om, mener pave Frans. Den kan nemlig misforstås, lyder det.

Der er ikke oplæsning af denne artikel, så den oplæses derfor med maskinstemme. Kontakt os gerne på automatiskoplaesning@pol.dk, hvis du hører ord, hvis udtale kan forbedres. Du kan også hjælpe ved at udfylde spørgeskemaet herunder, hvor vi spørger, hvordan du har oplevet den automatiske oplæsning.

Spørgeskema om automatisk oplæsning
Pinto Vincenzo/AP
Foto: Pinto Vincenzo/AP
Internationalt
Læs artiklen senere Gemt (klik for at fjerne) Læst
Internationalt
Læs artiklen senere Gemt (klik for at fjerne) Læst

Pave Frans ønsker, at den romersk-katolske kirke ændrer den kendte bøn Fadervor.

Fadervor er kristendommens ældste og mest brugte bøn ifølge folkekirken.dk.

Paven mener ikke, at sætningen 'led os ikke i fristelse' hører hjemme.

Ifølge ham kan det tolkes som om, at Gud er i stand til at lede mennesker ind i fristelse. Det er imidlertid ikke rigtigt, mener paven ifølge The Telegraph.

I stedet ønsker paven, at man siger 'lad os ikke gå ind i fristelse'. På den måde er der ingen tvivl om, at mennesket selv er årsagen til, at det giver efter for fristelser.

Pavens ønske blev lagt frem under et interview onsdag aften, hvor han påstod, at den traditionelle sætning 'ikke er en god oversættelse'.

»Det er mig, der falder. Det er ikke ham (Gud, red.), der skubber mig ind i fristelse for at se, hvordan jeg falder«, sagde pave Frans ifølge The Telegraph.

»Det gør en fader ikke. En fader hjælper dig til at rejse dig op straks. Satan leder os ind i fristelse. Det er hans afdeling«, siger paven.

Forslaget om at ændre bønnen kommer, bare en måned efter at bibelforskere oplyste, at de var nået frem til den mest præcise oversættelse af Det Nye Testamente, siden det blev oversat fra græsk første gang.

Der er gennem tiden dukket mange fejl op i oversættelserne af Bibelen.

En af de mest kendte fejl er, at ordet 'ikke' blev udeladt i et af de ti bud. Det betød, at buddet lød: 'Du skal begå utroskab'.

ritzau

Annonce

Læs mere

Annonce

For abonnenter

Podcasts