’Jeg bor i Sverige’ er det første værk af pioneren Sonja Åkesson på dansk, det er konceptuelt og politisk og stiller grundlæggende spørgsmål om, hvad vi giver plads.

Feministisk forbillede sat i pæne rammer: Det er de små forlag, der sørger for, at vi kan læse udenlandsk poesi på dansk. Tak for det

Kvindeliv i Sverige i 1960'erne. Sonja Åkessons 'Jeg bor i Sverige' fra 1966 er nu udkommet på dansk.
   Arkivfoto Lars Hansen
Kvindeliv i Sverige i 1960'erne. Sonja Åkessons 'Jeg bor i Sverige' fra 1966 er nu udkommet på dansk. Arkivfoto Lars Hansen
Lyt til artiklen

Det er de små forlag, der sørger for, at vi kan læse udenlandsk poesi på dansk. Forlaget Lesen, der har til huse i den meget anbefalelsesværdige boghandel Nr. 33 på Søllerødgade i København, har et særligt blik for det norske og svenske. Og det er åbenbart det, der skal til, for at vi nu kan have en bog af Sonja Åkesson på dansk, nemlig teksterne fra værket ’Jeg bor i Sverige’, godt gendigtet af Liv Nimand Duvå.

Da ’Jeg bor i Sverige’ udkom i 1966, var det med indlagt ep i bagsideomslaget, hvor Sonja Åkesson læser op både alene, sammen med band og i dialog med sin mand og kollega Jarl Hammarberg. Bortset fra lyddigtet ’Neeeij’ drejer det sig om ’Selvbiografi’, et af Åkessons mest berømte digte fra den tidligere digtsamling ’Husfrid’, som også er trykt i ’Jeg bor i Sverige’ om end i en omarbejdet og forkortet version. Derudover to andre tekster ’Församling’ (fra ’Husfrid’) og dialogen ’Postludium’.

Læs videre for 1 kr.

Du er godt i gang – få adgang til hele artiklen, alt på politiken.dk og dagens e-avis i en måned for kun 1 kr. Ingen binding.

Bliv abonnent nu
Allerede abonnent? Log ind
Stopskilt_glad

© Alt materiale på denne side er omfattet af gældende lov om ophavsret. Læs om reglerne her