0
Læs nu

Du har ingen artikler på din læseliste

Hvis du ser en artikel, du gerne vil læse lidt senere, kan du klikke på dette ikon
Så bliver artiklen føjet til din læseliste, som du altid kan finde her, så du kan læse videre hvor du vil og når du vil.

Næste:
Næste:
Artiklen er føjet til din læseliste Du har ulæste artikler på din læseliste

Det Nye Testamente kommer på nudansk

Bibelselskabet er klar med en sproglig moderne udgave af Det Nye Testamente.

Der er ikke oplæsning af denne artikel, så den oplæses derfor med maskinstemme. Kontakt os gerne på automatiskoplaesning@pol.dk, hvis du hører ord, hvis udtale kan forbedres. Du kan også hjælpe ved at udfylde spørgeskemaet herunder, hvor vi spørger, hvordan du har oplevet den automatiske oplæsning.

Spørgeskema om automatisk oplæsning
FINN FRANDSEN
Foto: FINN FRANDSEN

Forlaget Scandinavia har i flere år udgivet en bibel på hverdagsdansk (arkivfoto fra Ballerup Kirkegård).

Kultur
Læs artiklen senere Gemt (klik for at fjerne) Læst
FOR ABONNENTER
Kultur
Læs artiklen senere Gemt (klik for at fjerne) Læst
FOR ABONNENTER

Til november kommer der en ny, mundret oversættelse af Det Nye Testamente, som Bibelselskabet står bag.

Det er første gang, selskabet udgiver en oversættelse af den karakter.

»Vores oversættelse er meningsbaseret, det vil sige, at den skal kommunikere indholdet i Det Nye Testamentes tekster på et sprog, som de fleste vil forstå, til forskel fra en ord til ord-oversættelse«, siger Bibelselskabets generalsekretær, Tine Lindhardt, der selv som teolog har været med i det tre år lange oversættelsesarbejde.

Hun understreger, at Det Nye Testamente på nudansk er et supplement til Bibelselskabets autoriserede bibeloversættelse fra 1992 og ikke skal erstatte den.

ritzau

Prøv Politiken i 30 dage for kun 1 kr.

Få adgang til hele Politikens digitale univers, og læs artikler, lyt til podcasts og løs krydsord.

Prøv Politiken nu

Annonce

Læs mere

Annonce

For abonnenter