At Jonas Eika vinder Nordisk Råds Litteraturpris, er et velfortjent skulderklap til hans forlag, Basilisk, og alle andre, som driver små forlag og bidrager til et fællesskab på tværs af nationale grænser.

Kommentar: Hurra for Jonas Eika og de små forlag


Jonas Eika debuterede med romanen  'Lageret Huset Marie'. Men det var 'Efter solen', som han fik Nordisk Råds Litteraturpris for. Og den er udkommet på Basilisk. 
   Foto: Cicilie S. Andersen/POLFOTO
Jonas Eika debuterede med romanen 'Lageret Huset Marie'. Men det var 'Efter solen', som han fik Nordisk Råds Litteraturpris for. Og den er udkommet på Basilisk. Foto: Cicilie S. Andersen/POLFOTO
Lyt til artiklen

Så vandt en bog fra det mindre forlag Basilisk sgu lige Nordisk Råds Litteraturpris: Jonas Eikas ’Efter solen’. Hurra for den bog (og hurra for hans pristale)! Men hurra også til de alle de oversættelser, af både skøn- og faglitterær art, som de danske småforlag driver med for tiden. Man kan slet ikke følge med og heller ikke nå at anmelde dem, så her en lille klumme til ære for dem.

Lad os starte med ’Kains bog’ af Alexander Trocchi, som lige er blevet oversat af Kasper Opstrup og udgivet af Antipyrine. En eksperimenterende, heroininficeret bog af den skandaleomsuste skotske forfatter Trocchi, som i perioder hang ud med William Burroughs. Forlaget Korridor har lige oversat to hovedværker inden for tjekkisk surrealisme: ’Kvinde i flertal’ af den tjekkiske surrealist Vítězslav Nezval og ’Den nye Ikaros’ af Konstantin Biebl (oversat af Jan Nejdl Rasmussen). Som altid når dette forlag laver bøger, er håndværket og det grafiske arbejde mere end i orden.

Læs videre for 1 kr.

Du er godt i gang – få adgang til hele artiklen, alt på politiken.dk og dagens e-avis i en måned for kun 1 kr. Ingen binding.

Bliv abonnent nu
Allerede abonnent? Log ind
Group 2

© Alt materiale på denne side er omfattet af gældende lov om ophavsret. Læs om reglerne her