Læs nu

Du har ingen artikler på din læseliste

Hvis du ser en artikel, du gerne vil læse lidt senere, kan du klikke på dette ikon
Så bliver artiklen føjet til din læseliste, som du altid kan finde her, så du kan læse videre hvor du vil og når du vil.

Næste:
Næste:
Artiklen er føjet til din læseliste Du har ulæste artikler på din læseliste
Stine Bidstrup
Foto: Stine Bidstrup

Annette Lassen, der også var redaktør af den danske oversættelse af islændingesagaerne, har nu fuldendt arbejdet med oldtidssagaerne. De er sjove og sanselige, men knap så storladne som de islandske, mener vores anmelder.

Bøger
Læs artiklen senere Gemt (klik for at fjerne) Læst

Hollywood kunne ikke gøre det bedre: Oldtidssagaerne er fulde af splatter og sjofle scener

De dukker op rundtomkring, i Saxos danmarkshistorie, i Wagners operaer, i Johs. V. Jensens ’Den lange rejse’. Her er de samlet, alle de nordiske helte og banditter fra oldtiden, i et pragtværk.

Bøger
Læs artiklen senere Gemt (klik for at fjerne) Læst
FOR ABONNENTER

Der er ikke oplæsning af denne artikel, så den oplæses derfor med maskinstemme. Kontakt os gerne på automatiskoplaesning@pol.dk, hvis du hører ord, hvis udtale kan forbedres. Du kan også hjælpe ved at udfylde spørgeskemaet herunder, hvor vi spørger, hvordan du har oplevet den automatiske oplæsning.

Spørgeskema om automatisk oplæsning

En mand hedder Norne-Gæst. Han dukker op hos den norske konge Olav Tryggvessøn, der er kristen, men godt kan lide at høre barske historier, fra før nordboerne blev fromme. Og så fortæller gæsten ellers skrøner fra den nordiske oldtid med lidt for enhver smag, navnlig smagen for vold.​​​

Få det store overblik for 1 kr.

Prøv den fulde adgang til Politiken.dk, apps, podcast og meget mere for kun 1 kr. De hurtigste er i gang på under 34 sekunder.

Læs mere

Annonce

Annonce

For abonnenter

Annonce

Podcasts

Forsiden