Nu er første bog i Samuel Becketts udødelige romantrilogi, ’Molloy’, nyoversat til dansk, så vi hører den pertentlige, korrekte, ustandselige stemme.

6 hjerter: Her beskrives måner og røve med samme pertentlige korrekthed. Så kan vi gå og sutte lidt på dem

Samuel Beckett ses her på et billede fra 1966, tre år før han vandt Nobelprisen i Litteratur.  Foto: Barbara Jackson/Ritzau Scanpix
Samuel Beckett ses her på et billede fra 1966, tre år før han vandt Nobelprisen i Litteratur. Foto: Barbara Jackson/Ritzau Scanpix
Lyt til artiklen

Samuel Becketts romantrilogi ’Molloy’, ’Malone dør’, ’Den unævnelige’ er en stadig nedskrivning af fortællekunsten til det absolut minimale.

I ’Molloy’ er der to jegfortællere, Molloy og Moran, som foretager hver deres rejse; der er altså en form for plot og personer. I ’Malone dør’ er der kun Malone, som ligger alene i sit rum og digter historier, mens han venter på sin død. I ’Den unævnelige’ er der intet andet end en stemme; en stemme der rabler løs lige til de berømte slutord: »I must go on, I can’t go on, I will go on«. Ord, der formulerer den absurde helts etiske paradoks: »Jeg skal fortsætte, jeg kan ikke fortsætte, jeg fortsætter«, og som er blevet mit mantra i de ubærlige stunder, som livet før eller senere kaster én ud i.

Læs videre for 1 kr.

Du er godt i gang – få adgang til hele artiklen, alt på politiken.dk og dagens e-avis i en måned for kun 1 kr. Ingen binding.

Bliv abonnent nu
Allerede abonnent? Log ind
Stopskilt_glad

© Alt materiale på denne side er omfattet af gældende lov om ophavsret. Læs om reglerne her