Heidi Amsinck debuterer som krimiforfatter med ’Mit navn er Jensen’. Hun skriver på engelsk og må efter 30 år i London oversættes til dansk.

Hun har boet i London i 30 år og kan se på Danmark med den fremmedes øjne. Og det er ikke noget glansbillede, hun ser

Heidi Amsinck, der ligesom sin hovedperson er uddannet journalist, har slået sig ned i England, og det forklarer, hvorfor 'Mit navn er Jensen' er oversat fra engelsk til dansk. Foto: Lea Meilandt
Heidi Amsinck, der ligesom sin hovedperson er uddannet journalist, har slået sig ned i England, og det forklarer, hvorfor 'Mit navn er Jensen' er oversat fra engelsk til dansk. Foto: Lea Meilandt
Lyt til artiklen

I mange år troede Heidi Amsinck, at novellen var grænsen for, hvad hun kunne skrive. Som dansk journalist havde hun boet i London siden 1992, og ved siden af sit arbejde skrev hun korte skæbnefortællinger, som hun afsatte til BBC Radio 4. Hun forsøgte sig også med romangenren, uden større held.

På det seneste er der imidlertid blevet vendt op og ned på hendes forventninger til, hvad der er muligt. Amsincks første kriminalroman udkom på engelsk sidste år, og den udkom på dansk i sidste måned med titlen ’Mit navn er Jensen’.

Læs videre for 1 kr.

Du er godt i gang – få adgang til hele artiklen, alt på politiken.dk og dagens e-avis i en måned for kun 1 kr. Ingen binding.

Bliv abonnent nu
Allerede abonnent? Log ind
Stopskilt_glad

© Alt materiale på denne side er omfattet af gældende lov om ophavsret. Læs om reglerne her