Roman, digtcyklus, nyromantik, psykoanalyse – Arne Garborgs ’Haugtussa’ er det hele. Nu for første gang på dansk.

5 hjerter: Det er en blændende dansk oversættelse af det norske hovedværk

Bogens forside prydes af et maleri fra samme år som Arne Garborgs originale tekst, 1895. Forlaget har dog glemt at oplyse malerens navn: Edvard Munch. Public Domain 'Puberty' (1894-95) af Edvard Munch
Bogens forside prydes af et maleri fra samme år som Arne Garborgs originale tekst, 1895. Forlaget har dog glemt at oplyse malerens navn: Edvard Munch. Public Domain 'Puberty' (1894-95) af Edvard Munch
Lyt til artiklen

Der er elverfolk, trolde, hekse og andet utøj i lange baner. Og så er der en ung uskyldig lillepige – det norske udtryk ’veslemø’ er bevaret i den danske oversættelse – som bliver udsat for dem alle. For resten bliver hun også udsat for det samfund af normale, der omgiver hende og ikke kan få øje på de underjordiske, som hun stirrer lige ind i.

Man kan kalde denne konstruktion for romantik, en sen romantik i så fald, eftersom Arne Garborg udgav sin digtcyklus om Veslemøs historie i 1895. Man kan også kalde det tidlig psykoanalyse. Det er en kendt sag, at de store nordiske forfattere, Ibsen, Strindberg, skrev om underbevidstheden, så Freud fik inspiration til sine ideer om det ubevidste fra netop deres skriverier sidst i 1800-tallet.

Læs videre for 1 kr.

Du er godt i gang – få adgang til hele artiklen, alt på politiken.dk og dagens e-avis i en måned for kun 1 kr. Ingen binding.

Bliv abonnent nu
Allerede abonnent? Log ind
Stopskilt_glad

© Alt materiale på denne side er omfattet af gældende lov om ophavsret. Læs om reglerne her