Henning Pedersenhar delt denne artikel med dig. Som abonnent kan du frit dele artikler med familie og venner - det kræver kun, at de logger ind eller opretter en profil.


Henning Pedersenhar delt denne artikel med dig. Som abonnent kan du frit dele artikler med familie og venner - det kræver kun, at de logger ind eller opretter en profil.

Den engelske serieversion af Jussi Adler-Olsens mesterlige ’Kvinden i buret’ fungerer langt bedre end den danske. Faktisk er den måske ligefrem bedre end sit forlæg. Og karaktererne har mere dybde.

Jussi Adler-Olsen synes selv, at serien er decideret fremragende

Der er meget langt fra den danske folkekomedie og så det Ian Rankin-agtige univers, Matthew Goodes udgave af Carl Morck færdes i.  Foto: Netflix
Der er meget langt fra den danske folkekomedie og så det Ian Rankin-agtige univers, Matthew Goodes udgave af Carl Morck færdes i. Foto: Netflix
Lyt til artiklen

Det er ingen hemmelighed, at den danske krimikonge Jussi Adler-Olsen var stærkt utilfreds med de første filmatiseringer af hans bedstsælgende romaner om politimanden Carl Mørck og hans afdeling for henlagte sager.

Han var utilfreds med rollelisten, ikke vild med den filmiske tone; han følte rent ud sagt ikke, at hans univers var forløst på passende vis. Og det selv om folk i rigt mål strømmede i biograferne.

Henning Pedersenhar delt denne artikel med dig. Log ind eller opret en profil, for at læse den.

Opret profilHar du allerede en profil?Log ind her

© Alt materiale på denne side er omfattet af gældende lov om ophavsret. Læs om reglerne her