Norsk debutroman fortaber sig i sin egen betagelse

Frederik Svindland skriver dygtigt og poetisk, men desværre også for besjælet.
Frederik Svindland skriver dygtigt og poetisk, men desværre også for besjælet.
Lyt til artiklen

Der er snart ikke længere nogen undskyldning for ikke at være orienteret i den nye litteratur fra de andre skandinaviske lande, for der bliver kortere og kortere mellem original og oversættelse, især når det kommer til den danske og norske litteratur. En romandebut som norske Frederik Svindlands ’Pelargonie’, der udkom sidste år, kan vi takket være det lille nye danske forlag Forlaget Silkefyret allerede læse i dansk oversættelse.

Svindlands roman er desværre bare ikke det mest interessante, norsk litteratur har at byde på lige nu. Det er dygtig poetisk prosa, ikke dårligt i teknisk forstand, men til gengæld fuld af fad nostalgi og ikke helt åndfuld naturromantik.

Læs videre for 1 kr.

Du er godt i gang – få adgang til hele artiklen, alt på politiken.dk og dagens e-avis i en måned for kun 1 kr. Ingen binding.

Bliv abonnent nu
Allerede abonnent? Log ind
Stopskilt_glad

© Alt materiale på denne side er omfattet af gældende lov om ophavsret. Læs om reglerne her