Kim Andreasen undrer sig over hvorfor vi skandinaver ikke længere forstår hinanden. Kilde: politiken.tv/ Anders Bundgaard

Debat

Forstår du ikke, hvad jeg siger, svensker?

Unge danskere, nordmænd og svenskere kan ikke forstå hinanden.

Debat

På den netop overståede Roskilde Festival fik jeg bekræftet, hvad jeg jo egentlig godt vidste i forvejen, men som jeg nu for alvor indser omfanget af. Danskere, nordmænd og svenskere – især de unge – kan ikke forstå hinanden.

Traditionelt set tiltrækker Dyrskuepladsen mange besøgende fra vores nordiske nabolande, og i år havde også adskillige svenske og norske musikfans fundet vej til den største danske festival. Gang på gang overhørte jeg samtaler på engelsk mellem danskere og svenskere eller nordmænd. Jeg blev også selv flere gange tiltalt på engelsk af festivaldeltagere med en tydelig norsk eller svensk accent. Da jeg så svarede på et så tydeligt dansk, som det nu kan lade sig gøre på en festival, stirrede de på mig, som om jeg talte swahili eller kinesisk.

Lidt over halvdelen af danskerne har svært ved at forstå svensk, mens en tredjedel af os har problemer med norsk

I en by som København, der ligger så tæt på Sverige, og som burde være en del af en samlet Øresundsregion, hvor alle forstår hinanden, sker det også ofte, at jeg bliver spurgt om vej af svenskere på engelsk. Vi danskere er heller ikke bedre. Den anden dag oplevede jeg, hvordan et ældre svensk ægtepar ville bestille mad på en restaurant, men da de talte svensk til den danske tjener, slog hun prompte over i engelsk. Faktisk lidt uforskammet, hvis du spørger mig.

LÆS KRONIK

En undersøgelse fra 2012 foretaget af Respons Analyse bekræfter da også, at vi ikke forstår hinanden i Norden. 65 procent af svenskerne og halvdelen af nordmændene mener, at det er vanskeligt at forstå dansk. Lidt over halvdelen af danskerne har svært ved at forstå svensk, mens en tredjedel af os har problemer med norsk.

Ifølge sprogeksperter er omkring 90 procent af ordforrådet i svensk og dansk det samme. Jeg ved ikke, om det samme gælder for norsk og dansk, men det er formodentlig noget lignende. Grammatisk er norsk, svensk og dansk også opbygget på samme måde.

Hvorfor er det så, at både danskere, nordmænd og svenskere straks slår over i engelsk, når de skal tale med deres nordiske brødre og søstre? Med så stor lighed mellem sprogene burde vi jo kunne forstå hinanden. Først og fremmest tror jeg, at vi er blevet sprogligt dovne og utålmodige. Vi gør os ikke lige den ulejlighed at prøve at forstå. Så hellere tale engelsk, som alligevel er det fremmedsprog, som dominerer alle vegne. Vi er også alt for bange for at lave sproglige fejl eller for at virke dumme. Der er åbenbart ikke plads til hverken lidt dumhed eller et par små sprogbrølere her i 2015. Det er en skam.

Introducer norsk og svensk for børnene allerede i 1. klasse

Skal de nordiske sprog have en chance i forhold til engelsk – og det mener jeg, at de skal – er det vigtigt, at vi holder sammen og opretholder evnen til at kommunikere med hinanden på vores egne sprog. Det handler også om at styrke integrationen mellem de nordiske lande, især i Øresundsregionen, hvor den halter, selv efter 10 år med Øresundsbroen. Endelig må vi have respekt for, at de tre sprog ligner hinanden, selv her efter så mange år med alle mulige udefrakommende påvirkninger – især fra engelsk. Det skal vi være meget stolte af og holde fast i.

LÆS DEBAT

Hvad kan der så gøres for at forhindre, at ingen svenskere, nordmænd og danskere om få år kan tale andet end engelsk med hinanden? Man kan med stor fordel styrke skolernes undervisningen i svensk og norsk. Introducer norsk og svensk for børnene allerede i 1. klasse. Det handler om at vække interessen for sprog og om, at det ikke kun kommer til at handle om engelsk.

Annonce

Artiklen fortsætter efter annoncen

Annonce

Gør det også til kutyme for både offentlige myndigheder, organisationer og virksomheder at kommunikere på nordisk med vores naboer. På den måde vænner også nye unge mennesker sig til at høre og læse svensk og norsk. Du kan også selv gøre noget. Tal tydeligt og bland dit sprog med de svenske eller norske gloser, som du kender.

I stedet for straks at slå over i engelsk så bed om at få gentaget det, du ikke forstod. Og hvis du ikke kan tyde skriftsproget, så prøv at læse højt for dig selv. Så indser du, at det slet ikke er så svært. Norsk og svensk er utrolig smukke sprog – meget smukkere end dansk. Prøv at lytte og tænke over det, næste gang du hører et af de to sprog.

Det skal kunne lade sig gøre at forstå hinanden - og med lidt tålmodighed og velvilje fra begge sider kommer det at gå bra

Jeg vil fortsætte med at tale skandinavisk med de svenskere og nordmænd, som jeg møder. Det skal kunne lade sig gøre at forstå hinanden – og med lidt tålmodighed og velvilje fra begge sider kommer det at gå bra.

Redaktionen anbefaler:

Læs mere:

Annonce

For abonnenter

Annonce

Forsiden

Annonce