Det første danske forlag har skrevet kontrakt med giganten Google om at lade sine nye og ældre bøger skanne ind, så de kan findes på nettet hos den dominerende søgetjeneste. Forlaget er Museum Tusculanum på Københavns Universitet, som foreløbig har omkring 200 bøger liggende hos Google, og adm. direktør Marianne Alenius mener, det nye skridt på ingen måde kan overvurderes. »Jeg er tæt på at sige, det betyder alt for os«, siger hun. Kometagtig udvikling Ifølge Marianne Alenius har der været en kometagtig udvikling i den interesse, som udenlandske bogkøbere har vist udgivelserne fra det danske universitetsforlag, siden Google lagde dem ud i fuld længde på nettet for få måneder siden. »I starten kunne vi se, at vi måske per dag havde fem brugere hos Google, der klikkede sig ind på en af vores titler. Efter et par måneder var det vel 200, og i dag har vi op til 1.000 personer, som dagligt ser på vores bøger gennem Google Print. Det er meget mere, end vi kunne forvente på vores egen hjemmeside«, siger hun. Markedsføring Marianne Alenius ser Google Print som et gigantisk markedsføringstiltag, der får kolossal betydning for et forlag som Museum Tusculanum. Forlaget udgiver især bøger om humanistisk forskning, som ofte udgives på både dansk og et eller flere fremmedsprog. Foreløbig er det de engelsksprogede, italienske og franske udgivelser, Google har skannet ind, og disse udgivelser får nu et publikum, som befinder sig over hele verden. Netbrugerne kan se 90 pct. af en bogs tekst. De sidste 10 pct. er blokeret af Google. »Vores forfattere er begejstrede for det. Pludselig kan vi få aktiveret tidligere udgivelser, som ikke bliver uaktuelle, bare fordi der er gået et eller to eller ti år. Ofte er det unikke udgivelser, som er alene om at dykke ned i et specielt område«, siger Marianne Alenius. Venter med de danske bøger Hun mener, Google Print også kan blive relevant for nogle af de store, danske forlag, men formentlig først i det øjeblik, Google også er interesseret i at lægge danske bøger ud på nettet. Selv om mange danske bøger er oversat til engelsk og fransk, er det oftest det udenlandske forlag, der har rettighederne til udgaven på fremmedsproget. Marianne Alenius tør ikke sige, hvordan hendes kolleger i den danske forlagsbranche ser på Google Print, som er et af de helt store samtaleemner i bogverdenen lige nu. Ikke mindst fordi alle er nervøse for, hvorvidt forfatternes rettigheder kan overtrædes, når deres bøger lægges på nettet i fuldt omfang. »Som forlag er vi med i det, der hedder Google Print Publisher. Her kan brugerne søge i den fulde bogtekst, men de kan kun læse en eller to sider omkring dét ord, de har søgt efter. Bogsiderne kan ikke printes ud eller downloades, og som bruger kan man højst læse 20 pct. af en bog på nettet i løbet af en måned. Der er altså langt mindre risiko for misbrug via nettet, end der er, når en bogkøber kan gå ned i en almindelig boghandel og læse lidt i en bog hver dag, indtil de har læst det hele«, siger Marianne Alenius. Øget salg »Allerede i dag kan vi mærke et øget salg. Vi får mail fra folk, der ønsker os tillykke med, at vores bøger nu ligger hos Google, og de fortæller, at de i modsat fald aldrig havde fundet vores bog. Samtidig kan vi også se, at vi sælger bøger, som vi ellers ikke har solgt i lang tid«, siger hun. Museum Tusculanums forfattere får alle et brev fra forlaget, hvor de bliver bedt om at give tilsagn om, at deres bøger kan skannes ind hos Google. Ingen har foreløbig sagt nej. Google Print er i øjeblikket et af bogverdenens mest kontroversielle emner. Frygt for ophavsretten Det skyldes især Google Print Library, hvor Google skanner hele bøger ind og lægger dem ud på nettet. I samarbejde med universiteter som Harvard, Princeton og Oxford er det mest bøger, hvor rettighederne er ophørt, men Google ønsker også at skanne nyere bøger, hvad der har ført til retlige skridt fra både amerikanske forfatterorganisationer og forlæggerorganisationer. Rettighedshaverne frygter for ophavsretten, hvorimod Google mener, den store eksponering af bøgerne vil fremme salget.
Lyt til artiklen
Læs videre for 1 kr.
Du er godt i gang – få adgang til hele artiklen, alt på politiken.dk og dagens e-avis i en måned for kun 1 kr. Ingen binding.
Bliv abonnent nuAllerede abonnent? Log ind
Mest læste
-
Obama slår alarm, mens Trump fejrer afgørelse, der vil ændre amerikansk valghandling
-
Det er alarmerende, at en partiformand, der vil være statsminister, kan udvise så ringe dømmekraft
-
Hver morgen krammede Sinan Türkmens mor ham: »Husk, ikke sige noget om, hvad der foregår herhjemme«
-
Han nægter at lade sig betjene på engelsk, når han går på restaurant i Danmark
-
Kong Carl Gustaf: »Jeg tror ikke, at hun magtede det, der skete«
-
Ny måling: Danskernes tillid til ét europæisk land er femdoblet
1
2
3
4
5
6
Indholdet fortsætter efter annoncen
Annonce
LISTEN
Leder af Christian Jensen
Indholdet fortsætter efter annoncen
Annonce
Fylder engelske ord for meget i dansk?
Christian synes, at »det ville være über fedt, hvis TV2 lod ’news’ hedde ’Nyheder’«. Jörg skriver, at sprog »ikke kan styres«, mens Jens Oluf mener, at mange mennesker og især de unge »dybest set er ligeglade«. Hvad mener du?
Debatindlæg af Chastina Nees
Wegovy, jeg slår op
Lyt til artiklenLæst op af Chastina Nees
00:00








