Så kan alle landets sprogbekymrede dystermuler godt skrue lidt ned for pessimismen. Jo, they do speak engelsk på universiteterne, men faktisk er danskerne kreative som sjældent før, når det gælder om at opfinde nye, rent danske ord. Det understreger direktøren i Dansk Sprognævn, Sabine Kirchmeier-Andersen, der netop har lagt sidste hånd på en årligt tilbagevendende mediedarling: Listen over nytilkomne ord i det danske sprog. Overraskende opfindsomme Daglig året igennem sidder Sprognævnets medarbejdere og understreger på gammeldags vis for at få fødselsregistreret så mange nyskabelser som muligt. En computer gennemgår samtidig nye bogstavkombinationer, og tilsammen udgør det et filter, der opfanger en stor del af i hvert fald de ord, danskerne skriver offentligt.
Og det var, mens Sabine Kirchmeier-Andersen sad begravet i ’dystermuler’, ’egotid’ og andre nye danske ord, at det gik op for hende, at danskerne er bedre, end de måske selv aner, til at skabe nye sprogblomster. »Siden Anden Verdenskrig har engelsk været det store sprog, når det gælder nye låneord herhjemme, og selvfølgelig låner vi meget fra engelsk. Men da jeg arbejdede med årets liste, gik det op for mig, hvor gode vi selv er til at finde på«, siger Sabine Kirchmeier-Andersen, der af samme grund helt bevidst har fremhævet de danske nyskabelser i sin årlige liste.






