Så var den panda vist heller ikke større: Medier sjusker med oversættelser fra engelsk

Lyt til artiklen

»Et par kæmpestore pandaer fik en overdådig velkomst, da de landede i Frankrig«, stod der i Berlingske for nogen tid siden.

De sort-hvide dyr kom flyvende fra Kina i selskab med 30 kilo bambusskud og skulle udlånes til en zoologisk have i Paris, og den kinesiske ambassadør var mødt op for at tage imod dem. Men der var nu ikke tale om et par kolossale pandaer, der kom brasende gennem ankomsthallen. Journalisten havde bare misforstået et telegram fra Reuters, der fortalte om »two giant pandas«, som er navnet på en helt almindelig panda på engelsk.

Læs videre for 1 kr.

Du er godt i gang – få adgang til hele artiklen, alt på politiken.dk og dagens e-avis i en måned for kun 1 kr. Ingen binding.

Bliv abonnent nu
Allerede abonnent? Log ind
Group 2

© Alt materiale på denne side er omfattet af gældende lov om ophavsret. Læs om reglerne her