0
Læs nu

Du har ingen artikler på din læseliste

Hvis du ser en artikel, du gerne vil læse lidt senere, kan du klikke på dette ikon
Så bliver artiklen føjet til din læseliste, som du altid kan finde her, så du kan læse videre hvor du vil og når du vil.

Næste:
Næste:
Artiklen er føjet til din læseliste Du har ulæste artikler på din læseliste

Nyt dansk thrillertalent

Russisk roulette er et godt bud på en dansk udgave af den internationale thriller a la Frederick Forsyth.

Der er ikke oplæsning af denne artikel, så den oplæses derfor med maskinstemme. Kontakt os gerne på automatiskoplaesning@pol.dk, hvis du hører ord, hvis udtale kan forbedres. Du kan også hjælpe ved at udfylde spørgeskemaet herunder, hvor vi spørger, hvordan du har oplevet den automatiske oplæsning.

Spørgeskema om automatisk oplæsning
Bøger
Læs artiklen senere Gemt (klik for at fjerne) Læst
FOR ABONNENTER
Bøger
Læs artiklen senere Gemt (klik for at fjerne) Læst
FOR ABONNENTER

Flapteksten fortæller, at forfatteren Anders M. Hansen er advokat, oberstløjtnant af reserven i Den Kgl. Livgarde, tidligere »instruktør ved Jægerkorpset, forbindelsesofficer til udenlandske specialoperationsenheder og rådgiver for generaler i såvel Danmark som i udlandet«.

Det er lutter relevante oplysninger, for ’Russisk roulette’ er en af den slags bøger, der først og fremmest fungerer i kraft af, at læseren tror på, at der er tale om en realistisk skildring af, hvordan tingene foregår, eller i hvert fald kunne foregå, ude i den skarpe virkelighed. Og det gør i hvert fald denne læser, hvad enten det så er berettiget eller ej.

’Russisk roulette’ er en meget underholdende historie om en dansk advokat og reserveofficer med en fortid i jægerkorpset og livgarden, som kun delvis mod sin vilje tvinges ud af sin trygge, men en smule kedsommelige hverdag som erhvervsadvokat, da folk i Forsvarets Efterretningstjeneste beslutter at sende ham til Rusland for at befri en dansk jægersoldat, som er blevet bortført af tjetjenske gangstere med interesser i den afghanske narkotikahandel.

Det russiske mørke
Romanen skildrer på klassisk vis heltens udvælgelse og de prøvelser, som han må igennem for at genvinde noget, der minder om den gamle jægerform, og derefter rejsen ind i det uhyggelige russiske mørke, hvor den bortførte holdes fanget. Undervejs kommer der også en smuk russisk kvinde ind i historien, og inden det dramatiske opgør får vi en rundvisning i nogle mildt sagt betændte russiske miljøer. Plottet er effektivt og velfungerende, men det er først og fremmest de detaljerede beskrivelser af de forskellige hemmelige verdeners midler, procedurer og ritualer, der løfter denne thriller et godt stykke op over gennemsnittet.

Man kan undre sig over, at en person på vild flugt, umiddelbart efter at have overlevet et drabeligt skyderi, kaster sig ud i lange guidebogsbeskrivelser af Skt. Petersborgs seværdigheder, og det virker ejendommeligt, at der bruges så mange engelske udtryk i russiske militær- og efterretningsmiljøer og blandt tjetjenske gangstere. Man kan også godt blive en smule træt af den klicheagtige brug af mærkevarer til at karakterisere personerne, men det er jo en sygdom, som hærger i store dele af thrillergenren. Og det er da i det mindste en interessant afveksling at læse om de italienske Paneari-dykkerure fra 1930’erne i stedet for de evindelige Rolex’er. Først og fremmest ærgrer man sig dog over den overdrevne og uforståelige brug af kursiv til at markere … ja, hvad? Tilsyneladende hvad som helst og flere gange på hver side.

Den slags irritationsmomenter ændrer dog ikke ved helhedsindtrykket af et gedigent dansk