»Det er et privilegium at oversætte gode bøger«, sagde Inge Rifbjerg, da hun i 1992 fik Dansk Oversætterforbunds Ærespris.
Jeg kan huske, at jeg studsede lidt over det. For på det tidspunkt havde jeg ikke andet end god litteratur under neglene.
»Det er et privilegium at oversætte gode bøger«, sagde Inge Rifbjerg, da hun i 1992 fik Dansk Oversætterforbunds Ærespris.
Jeg kan huske, at jeg studsede lidt over det. For på det tidspunkt havde jeg ikke andet end god litteratur under neglene.
Du er godt i gang – få adgang til hele artiklen, alt på politiken.dk og dagens e-avis i en måned for kun 1 kr. Ingen binding.
Bliv abonnent nu1
2
3
4
5
6

© Alt materiale på denne side er omfattet af gældende lov om ophavsret. Læs om reglerne her