Hvert år bliver der udgivet tusindvis af bøger på det britiske marked.
Bøger med marketingbudgetter, der ville ligne årsregnskaber for danske forlag. Romaner, der kæmper indædt om de eftertragtede pladser på bestsellerlisterne og for overhovedet at komme i de britiske læseres søgelys. Ud af disse mange bøger er omkring to procent oversatte bøger. En promille stammer fra Skandinavien, og en endnu mindre del er dansk. Og af disse bøger er langt størstedelen krimier. Set på den baggrund er det lidt af et mirakel, at det er lykkedes for Gyldendal at sælge Jakob Ejersbos trilogi ’Eksil’, ’Revolution’ og ’Liberty’ til det engelsksprogede marked. »Det er meget, meget stort«, som Sofie Voller, senior rights manager hos Gyldendal, siger. »Når en roman bliver udgivet på engelsk, er det som en slags blåstempling, og det gør det meget lettere at sælge den i andre lande«. En beskeden britisk forlægger Det faktum, at det netop er Christopher MacLehose, der har købt rettighederne til bogen på både det britiske og amerikanske marked, er et særligt kvalitetsstempel, når man tager et hurtigt blik ned over den britiske forlæggers bogkatalog. Peter Høeg. Stieg Larsson, Carsten Jensen og Henning Mankells kriminalinspektør Wallander er alle sammen forfattere og figurer, der har fundet vej til Storbritannien gennem Christopher MacLehose, der har fundet sin egen niche på markedet ved at være opmærksom på udenlandske bøger. Hans talent for bøger er ikke gået ubemærket hen, og i 2009 fik han prisen Lifetime Achievement Award in International Publishing på London Book Fair.






