0
Læs nu

Du har ingen artikler på din læseliste

Hvis du ser en artikel, du gerne vil læse lidt senere, kan du klikke på dette ikon
Så bliver artiklen føjet til din læseliste, som du altid kan finde her, så du kan læse videre hvor du vil og når du vil.

Næste:
Næste:
Artiklen er føjet til din læseliste Du har ulæste artikler på din læseliste

At udvælge de rigtige bøger

Bøger
Læs artiklen senere Gemt (klik for at fjerne) Læst
FOR ABONNENTER

Der er ikke oplæsning af denne artikel, så den oplæses derfor med maskinstemme. Kontakt os gerne på automatiskoplaesning@pol.dk, hvis du hører ord, hvis udtale kan forbedres. Du kan også hjælpe ved at udfylde spørgeskemaet herunder, hvor vi spørger, hvordan du har oplevet den automatiske oplæsning.

Spørgeskema om automatisk oplæsning

En dame spørger en forlægger, hvad han egentlig laver: er det Dem, der skriver bøgerne? Nej, svarer forlæggeren, det gør forfatterne. Er det så Dem, der trykker dem? Nej, det gør typograferne. Er det så Dem, der sælger dem? Nej, det gør boghandlerne. Er det så Dem, der distribuerer dem til boghandlerne? Nej, det gør distributøren. Jamen, hvad laver De så? Svar: Alt det andet.

Den gamle anekdote er senest blevet genopfrisket af Umberto Eco i et interview med dagbladet Repubblica, hvor han fortæller om en ny uddannelse i 'Papirbaseret og multimedial forlagsvirksomhed', som netop er åbnet på universitetet i Bologna, hvor Eco er professor.

Uddannelsen, som er blevet til på Ecos initiativ, er på Master-niveau og varer to år fulgt af et halvt års volontøransættelse ved et forlag.

Der er optaget 30 studerende, som alle har bestået en adgangsprøve, og som nu skal til at lære 'alt det andet', dvs. udvælgelse af de rigtige bøger til udgivelse, manuskriptredaktion, boghandlerkontakt, markedsføring, et forlags organisation, drift og økonomi og meget mere.

Sideløbende med undervisningen i generelle forlæggerfærdigheder vil der også blive afholdt seminarer om specialiserede felter som f.eks. børnebøger, skolebøger, musikudgivelser osv.


I interviewet fremhæver Eco som eksempel til efterfølgelse de amerikanske forlags ekstremt grundige manuskriptbehandling, hvor redaktørerne »læser teksterne igen og igen og rejser tvivl om hver eneste oplysning, hver eneste sproglig nuance og hver eneste litteraturhenvisning«.

En forlægger skal også kunne redigere oversættelser, og kurset omfatter derfor bl.a. et tougers ophold på en skole for tolke- og oversættere.

»En forlagsredaktør er selvfølgelig ikke oversætter«, siger Eco, »men han skal kunne vurdere en oversættelse, og begrebet 'tro oversættelse' kan variere, alt efter hvad det er for en bog, eller hvad formålet er med en bestemt serie. Hvad gør en forlægger, hvis han finder noget, der ikke duer, i en oversættelse fra et sprog, som han ikke behersker?«.

Kursets lærere kommer i vid udstrækning fra forlagsverdenen. Kursusafgiften for hele forløbet er på 20 millioner lire (op mod 80.000 kr.), men foreløbig har den italienske forlæggerforening, forskellige individuelle forlag samt andre virksomheder og organisationer påtaget sig at betale den fulde afgift for i alt 16 studerende.

Fem af pladserne betales af Sparekassen i Ecos hjemby Alessandria (to pladser er forbeholdt studerende herfra), der har ønsket at hædre deres berømte bysbarn på denne kontante måde.

Ideen er hermed givet videre til Den Danske Forlæggerforening, universiteterne og Litteraturrådet.

Prøv Politiken i 30 dage for kun 1 kr.

Få adgang til Politikens digitale univers, og læs artikler, lyt til podcasts og løs krydsord.

Prøv Politiken nu

Annonce