0
Læs nu

Du har ingen artikler på din læseliste

Hvis du ser en artikel, du gerne vil læse lidt senere, kan du klikke på dette ikon
Så bliver artiklen føjet til din læseliste, som du altid kan finde her, så du kan læse videre hvor du vil og når du vil.

Næste:
Næste:
Artiklen er føjet til din læseliste Du har ulæste artikler på din læseliste

Journalist afslører (måske) stjerneforfatters identitet - og folk hader ham for det

En italiensk journalist mener at vide, at en oversætter gemmer sig bag pseudonymet Elena Ferrante

Der er ikke oplæsning af denne artikel, så den oplæses derfor med maskinstemme. Kontakt os gerne på automatiskoplaesning@pol.dk, hvis du hører ord, hvis udtale kan forbedres. Du kan også hjælpe ved at udfylde spørgeskemaet herunder, hvor vi spørger, hvordan du har oplevet den automatiske oplæsning.

Spørgeskema om automatisk oplæsning

Napoli. Elena Ferrante står bag de såkaldte Napoli-romaner, som bl.a. beskriver opvæksten i et napolitansk arbejderkvarter. Arkivfoto: Carsten Ingemann

Bøger
Læs artiklen senere Gemt (klik for at fjerne) Læst
FOR ABONNENTER
Bøger
Læs artiklen senere Gemt (klik for at fjerne) Læst
FOR ABONNENTER

Elena Ferrante, den italienske forfatter bag de såkaldte Napoli-romaner, er i virkeligheden oversætteren Anita Raja, hævdede The New York Review of Books søndag med stor vrede til følge hos fans af Ferrante, der altid har insisteret på at arbejde anonymt.

Journalisten Claudio Gatti, der stod for afsløringen, fastholder, at det er »læsernes ret« at vide, hvem ’Ferrante’ faktisk er.

Prøv Politiken i 30 dage for kun 1 kr.

Få adgang til hele Politikens digitale univers, og læs artikler, lyt til podcasts og løs krydsord.

Prøv Politiken nu

Annonce