Sci-fi-mesterværket ’En picnic i vejkanten’, der ligger til grund for Tarkovskijs film ’Stalker’, er udkommet på dansk, og sikke en næsten gratis lykke det er.

Der er langt mere ramasjang i bogen end i filmen: Ingen går tomhændet fra læsningen af denne lille sci-fi-klassiker

Den lille bog 'En picnic i vejkanten' fra 1972 er afsættet for Andrej Tarkovskijs film 'Vandringsmanden' fra 1979, som scenen herover er fra,  men der er langt mere ramasjang i bogen end i filmen. Først nu er den oversat til dansk.  Foto: Still fra 'Vandringsmanden'
Den lille bog 'En picnic i vejkanten' fra 1972 er afsættet for Andrej Tarkovskijs film 'Vandringsmanden' fra 1979, som scenen herover er fra, men der er langt mere ramasjang i bogen end i filmen. Først nu er den oversat til dansk. Foto: Still fra 'Vandringsmanden'
Lyt til artiklen

Det er utroligt, hvad den læsende danske offentlighed bliver begavet med af oversættelser for tiden. Vanvittig gode værker, vanvittig vigtige værker, bøger, man har efterspurgt oversættelser af i årevis, og bøger, man ikke anede, man burde kende. ​​

Til den sidste kategori hører, for mit vedkommende, ’En picnic i vejkanten’ af det russiske brødrepar Arkadij & Boris Strugatskij. Det er en science fiction-bog fra 1972, men altså først nu oversat til dansk og udgivet af Forlaget Kosmos, som også udgav Jevgenij Zamjatins dystopiske sci-fi-klassiker ’Vi’ fra cirka 1920.

Læs videre for 1 kr.

Du er godt i gang – få adgang til hele artiklen, alt på politiken.dk og dagens e-avis i en måned for kun 1 kr. Ingen binding.

Bliv abonnent nu
Allerede abonnent? Log ind
Group 2

© Alt materiale på denne side er omfattet af gældende lov om ophavsret. Læs om reglerne her