Samarbejdet mellem filologen Mette Christiansen og digteren Mette Moestrup har ført til den mest sangbare aktuelle danske Sapfo-oversættelse, der lader det regnbueglitrende være hendes farve.

Var en af historiens største digtere virkelig gift med en mand ved navn Lille Pik?

Mette Moestrup har sammen med filologen Mette Christiansen gendigtet den oldgræske lyriker Sapfo. Pr-foto Mikkel Tjellesen
Mette Moestrup har sammen med filologen Mette Christiansen gendigtet den oldgræske lyriker Sapfo. Pr-foto Mikkel Tjellesen
Lyt til artiklen

I vinter kom der hele to danske nyoversættelser af den oldgræske lyriker Sapfos fragmenter, og nu har vi fået én til, ved digter Mette Moestrup og klassisk filolog Mette Christiansen.

Den præsenterer sig som gendigtning frem for oversættelse. I sit skønne efterord, adresseret til Sapfo, fremhæver Moestrup det lydlige som det, der har været gendigtningens fokus. Sapfo opførte sine digte til lyrespil; af lyren kommer ordet ’lyrik’, og Moestrup-Christiansen har ønsket at gendigte fragmenterne, så de også på moderne dansk får lyrisk rytme og klang.

Læs videre for 1 kr.

Du er godt i gang – få adgang til hele artiklen, alt på politiken.dk og dagens e-avis i en måned for kun 1 kr. Ingen binding.

Bliv abonnent nu
Allerede abonnent? Log ind
Stopskilt_glad

© Alt materiale på denne side er omfattet af gældende lov om ophavsret. Læs om reglerne her