Det burde være en begivenhed, når en nobelpristagers ikoniske hovedværk nyoversættes for første gang i 65 år. Desværre er ny dobbeltudgivelse af William Goldings ’Fluernes Herre’ en fuser.

Endelig udkommer bogen igen på dansk. Men udgivelsen skuffer

Den britiske forfatter William Golding, der bl.a. har skrevet 'Fluernes Herre' og Spiret', modtog Nobelprisen i Litteratur i 1983. Foto: AP Photo/Redman/Ritzau Scanpix
Den britiske forfatter William Golding, der bl.a. har skrevet 'Fluernes Herre' og Spiret', modtog Nobelprisen i Litteratur i 1983. Foto: AP Photo/Redman/Ritzau Scanpix
Lyt til artiklen

Vi kender den brutale præmis i nobelpristageren William Goldings skelsættende debutroman fra 1954, ’Fluernes Herre’, der så effektivt demonterer myten om det civiliserede menneskes evne til at optræde civiliseret under pres: En gruppe engelske skoledrenge forulykker og havner på en øde ø, og selv om de gør, hvad de kan for at leve op til en idealforestilling om, hvordan man bør opføre og indrette sig, går alting galt.

Deres forsøg på at holde lov og orden kollapser, angst og kaos tager over.

Læs videre for 1 kr.

Du er godt i gang – få adgang til hele artiklen, alt på politiken.dk og dagens e-avis i en måned for kun 1 kr. Ingen binding.

Bliv abonnent nu
Allerede abonnent? Log ind
Stopskilt_glad

© Alt materiale på denne side er omfattet af gældende lov om ophavsret. Læs om reglerne her