Der er god, ja tvingende grund til at støde så hårdt i trompeten, for det er uhyre sjældent, at et næsten ukendt fuldblods geni kommer til Danmark (den bedagede og suspekte 'geni'-term er her på sin plads), og så oven i købet i det, der efter alt at dømme er en fremragende oversættelse. Digteren René Jean Jensen har med en glitrende kraftpræstation sørget for, at schweiziske Robert Walser (1878-1956) nu får endnu en chance for, også i vores øjne herhjemme, at klatre op på toppen af modernismens piedestal, hvor han skal skubbe lidt til Kafka, Proust, Joyce og Musil - hvis de da ikke straks, i godvillig beundring, gør plads for ham. Kafka mente i hvert fald, at Walser var hyperinteressant, og når man læser Walser, kan man se, hvor voldsomt han har påvirket den skikkelse, man med en næsten ukorrekt flabethed kunne kalde for hans lærling, nemlig Kafka.
Som abonnent får du 10% rabat i Boghallen samt rabat på et Saxo Premium-medlemskab. Læs mere her.




























