Det var noget af en litterær begivenhed, da Aleksandar Hemons novellesamling, 'Et spørgsmål om Bruno', blev udgivet i USA i fjor. Bogen er allerede ved at blive oversat til 14 sprog - herunder dansk - og hans navn har figureret på London Observer's liste over det 21. århundredes 21 bedste forfattere. Men Hemons debut er heller ikke helt normal. For selvom Hemon er bosnisk og hans modersmål er serbokroatisk, har han forfattet sine noveller på engelsk. Dermed indgår han i en ung tradition af forfattere, som skriver på et sprog, der ikke er deres eget, og hvis bøger derfor bliver kaldt 'eksil- litteratur'.
Lyt til artiklen
Læs videre for 1 kr.
Du er godt i gang – få adgang til hele artiklen, alt på politiken.dk og dagens e-avis i en måned for kun 1 kr. Ingen binding.
Bliv abonnent nuAllerede abonnent? Log ind
Mest læste
-
Han nægter at lade sig betjene på engelsk, når han går på restaurant i Danmark
-
Ny måling: Danskernes tillid til ét europæisk land er femdoblet
-
Kong Carl Gustaf: »Jeg tror ikke, at hun magtede det, der skete«
-
Rejsebureau om turismen på elsket tropeø: »Det er gået helt bananas«
-
Derfor lukker festival: »Det er sværere i København, end vi havde forventet«
-
Wegovy, jeg slår op
1
2
3
4
5
6
Indholdet fortsætter efter annoncen
Annonce
Indholdet fortsætter efter annoncen
Annonce



























