Reinhard WA Müllerhar delt denne artikel med dig. Som abonnent kan du frit dele artikler med familie og venner - det kræver kun, at de logger ind eller opretter en profil.


Reinhard WA Müllerhar delt denne artikel med dig. Som abonnent kan du frit dele artikler med familie og venner - det kræver kun, at de logger ind eller opretter en profil.

En ny videnskabelig artikel beskæftiger sig med forholdet mellem magt og navne for de slavegjorte kvinder og mænd, som tvangsarbejdede i den danske koloni i Caribien. Forfatterne har gennemgået gamle navnelister og fundet eksempler på nedsættende navne, som de slavegjorte havde fået med det formål udskille dem som gruppe. Dyrenavne eller bynavne. Eller navne på store helte.

Zebra, Cicero eller hvad med Present? Slaveejere i Dansk Vestindien gav slaver nedsættende navne for at slette deres identitet

Ny forskning kaster lys over de danske slaveejeres navngivning af de slavegjorte. Listen over de slavegjorte mænd og kvinder på den danske plantage Constitution Hill på St. Croix i 1785. Listen, som forskerne har studeret, blev oprindeligt udarbejdet af hensyn til skat. Originalfoto Rigsarkivet
Ny forskning kaster lys over de danske slaveejeres navngivning af de slavegjorte. Listen over de slavegjorte mænd og kvinder på den danske plantage Constitution Hill på St. Croix i 1785. Listen, som forskerne har studeret, blev oprindeligt udarbejdet af hensyn til skat. Originalfoto Rigsarkivet
Lyt til artiklen

»Store Dronning. Dengang jeg levede i Popo i Afrika tjente jeg Herren Mau«.

Sådan begynder et brev til den danske dronning Sophie Magdalene formuleret i februar 1739 af en frigivet kvindelig slave på den caribiske ø Sankt Thomas – en af de tre øer, som i 1600- og 1700-tallet blev dansk koloni under navnet Dansk Vestindien. Det gamle brev eksisterer i to versioner, begge skrevet med tidstypisk svungen håndskrift: en oprindelig udgave, der er formuleret på det vestafrikanske sprog gbe, og en oversat udgave på hollandsk-kreolsk. Brevet er unikt, fordi der ikke findes lignende afrikansksprogede kilder fra den tid i kolonierne. Men det er også unikt, fordi brevets afsender underskriver sig på to forskellige måder.

Reinhard WA Müllerhar delt denne artikel med dig. Log ind eller opret en profil, for at læse den.

Opret profilHar du allerede en profil?Log ind her

© Alt materiale på denne side er omfattet af gældende lov om ophavsret. Læs om reglerne her