»Hvad synes du, vi skal kalde ordet bias på dansk?«. Det spurgte Politiken om for nylig i anledning af, at Information havde blæst til kamp mod engelske låneord i dansk, bl.a. bias. Det er der kommet mange gode bud på fra læserne, men først må vi lige have opklaret præmissen for hele sagen, nemlig som en læser skrev: »Kommer bias virkelig fra engelsk?«. Hvis det ikke er tilfældet, er bias ligesom ikke det rette sted at starte modstandskampen mod engelske låneord. Læseren fortsætter: »Dansk var påvirket af fransk og tysk, længe før engelsk kom på mode. Så jeg formoder, at vi har bias fra fransk«.
På engelsk stammer bias fra 1500-tallet, og her er det ganske rigtigt lånt fra fransk, nemlig ’biais’, som var et tillægsord, der betød ’skrå, skråtstillet’ med reference til tekstiler. Vi har til gengæld kun kendt ordet bias i dansk siden 1953, og ifølge ordbøgerne er det sikkert og vist, at vi har bias fra engelsk.






