Da Alternativets Sascha Faxe i en sprogdebat begyndte at tale om ordet vejvrede, vågnede sprogforsker Marianne Rathje op, for brugen af netop det ord kan Sprognævnet tage en del af æren for, skriver hun i denne klumme.

Den kommentar fik det til at gibbe i sprogforskeren

Alternativets Sascha Faxe påstod forleden, at det var en journalist, der har fundet på ordet vejvrede som erstatning for det engelske road rage. Men det passer ikke, skriver Marianne Rathje. Foto: Mikkel Berg Pedersen/Ritzau Scanpix
Alternativets Sascha Faxe påstod forleden, at det var en journalist, der har fundet på ordet vejvrede som erstatning for det engelske road rage. Men det passer ikke, skriver Marianne Rathje. Foto: Mikkel Berg Pedersen/Ritzau Scanpix
Lyt til artiklen

Forleden var der noget så sjældent som en sprogdiskussion i folketingssalen. DF og De Konservative havde nemlig hver fremlagt et forslag om en sproglov, der i højere grad skal styre den danske import af engelske låneord. Og enhver sprogentusiast måtte derfor se noget så eksotisk som folketings-tv i henved fire spændende timer.

Det indebar godt nok, at man måtte lægge sit fintfølende sprogøre til den uhyrlige myte om, at engelsk har flere ord end dansk, så vi derfor pinedød er nødt til at hugge med arme og ben fra engelsk, hvis vi skal gøre os håb om at udtrykke os bare nogenlunde meningsfuldt.

Læs videre for 1 kr.

Du er godt i gang – få adgang til hele artiklen, alt på politiken.dk og dagens e-avis i en måned for kun 1 kr. Ingen binding.

Bliv abonnent nu
Allerede abonnent? Log ind
Group 2

© Alt materiale på denne side er omfattet af gældende lov om ophavsret. Læs om reglerne her