Et af storværkerne fra den russiske forfatter F.M. Dostojevskij kommer til oktober i en helt ny oversættelse. Der er tale om romanen 'En grønskolling', som oversætteren Ole Husted Jensen har begået en helt ny fordanskning af. Den litterære grønskolling er nu ret velvoksen, eftersom den ifølge udgiveren, forlaget Vangsgaard, fylder hele fem centimeter i reolen. Aldrig seperat på dansk Romanen har tidligere været udgivet under titlen 'Ynglingen', men værket har aldrig optrådt som separat udgivelse på dansk. I 1960'erne optrådte den som to bind i Dostojevskijs samlede værker. 'Ynglingen' eller 'En grønskolling' var en del af Dostojevskijs store romanprojekt 'En stor synder', som imidlertid blev delt op i tre historier - 'Onde ånder', 'Brødrene Karamasov' og 'Ynglingen'.
Lyt til artiklen
Læs videre for 1 kr.
Du er godt i gang – få adgang til hele artiklen, alt på politiken.dk og dagens e-avis i en måned for kun 1 kr. Ingen binding.
Bliv abonnent nuAllerede abonnent? Log ind
Mest læste
-
Det er formentlig hendes bedste album
-
Elisabet Svane: Her er, hvad Troels Lund siger oversat til menneskesprog
-
»Det er et stort tilbageskridt«: Putin tog fra Beijing uden at få sit højeste ønske opfyldt
-
»Jeg vidste godt, I ville ringe«: Tavsheden breder sig i Enhedslisten
-
Ben-Gvir håner og ydmyger aktivister
-
Træningsekspert: Den typiske fejl, du begår, handler om intensitet
1
2
3
4
5
6
Indholdet fortsætter efter annoncen
Annonce
tema
tema
Hævet over enhver tvivl?: Forsvarsadvokater vil have samtykkeloven ændret
Lyt til artiklenLæst op af Morten Skjoldager
00:00
Indholdet fortsætter efter annoncen
Annonce
Lige nu
I nat dør en kulturinstitution i USA: »CBS bevæger sig stille og roligt mod sin egen undergang«
Lyt til artiklenLæst op af Lars Eriksen
00:00







