I Danmark kan vi spore udtrykket ’shitstorm’ 10 år tilbage – til dengang de sociale medier begyndte at blive populære. Det modsatte af shitstorm er ’lovestorm’ og blev sagt første gang af en dansk politiker.

Vi har stjålet udtrykket. Men kan vi overhovedet finde ud af at oversætte 'shitstorm' korrekt?

SAS' nye reklamekampagne sendte både luftfartsselskabet og reklamebureauet bag filmen, & Co., ud i det, vi har lært hedder en shitstorm. Politi, brandvæsen og EOD måtte på arbejde efter en trussel mod reklamefirmaet. Foto: Jens Dresling/POLFOTO
SAS' nye reklamekampagne sendte både luftfartsselskabet og reklamebureauet bag filmen, & Co., ud i det, vi har lært hedder en shitstorm. Politi, brandvæsen og EOD måtte på arbejde efter en trussel mod reklamefirmaet. Foto: Jens Dresling/POLFOTO
Lyt til artiklen

I tirsdags offentliggjorde SAS en ny reklamevideo, der mødte så voldsom modstand på de sociale medier, at den efter kort tid blev trukket tilbage. Filmen formastede sig til at stille spørgsmålet »hvad er ægte skandinavisk?«, og svaret i reklamen var det flabede »absolut ingenting«.

Reklamefilmen blev opfattet af mange som en afskrivning af skandinavisk kultur, og det førte til en regulær shitstorm. Åh, dette dejlige ord, shitstorm. Vi har kendt udtrykket shitstorm i dansk i 10 år, og hvordan har vi dog kunnet leve uden? Alene i den seneste måned har ordet været at finde i 317 danske avisartikler.

Læs videre for 1 kr.

Du er godt i gang – få adgang til hele artiklen, alt på politiken.dk og dagens e-avis i en måned for kun 1 kr. Ingen binding.

Bliv abonnent nu
Allerede abonnent? Log ind
Stopskilt_glad

© Alt materiale på denne side er omfattet af gældende lov om ophavsret. Læs om reglerne her