Da coronarestriktionernes snarlige ophør blev meddelt i onsdags, gjorde sproget sig bemærket på mindst tre måder. Den mest specielle var ordet ’dekoble’, der har vakt undren blandt sprogentusiaster. Hvor kommer det fra?

»Det er det rene og skære vanvid!«: Ordet 'dekoble' får sprog-Danmark op i det røde felt

Coronarestriktionerne ophæves, meddelte panelet på et pressemøde 26. januar. Og både Thyra Grove Krause, Magnus Heunicke og Søren Brostrøm talte om at 'dekoble' smittetal og belastningen på sundhedsvæsnet. Men hvad er det med det ord? Foto: Thomas Borberg
Coronarestriktionerne ophæves, meddelte panelet på et pressemøde 26. januar. Og både Thyra Grove Krause, Magnus Heunicke og Søren Brostrøm talte om at 'dekoble' smittetal og belastningen på sundhedsvæsnet. Men hvad er det med det ord? Foto: Thomas Borberg
Lyt til artiklen

På det 27. og forhåbentlig sidste coronapressemøde i Statsministeriet i onsdags bekendtgjorde Mette Frederiksen (S), at alle restriktioner i Danmark skulle ophæves i morgen, tirsdag. Men mødet kom også til at handle om sprog.

For det første henviste statsministeren til dengang i november, hvor omikron gjorde sit indtog i Danmark, og »vi endnu ikke vidste, hvordan vi skulle udtale ordet«, som hun sagde. Nogle ville måske sige »Det ved du stadig ikke, statsminister«, eftersom Mette F. var den eneste i lokalet i onsdags, der udtalte omikron, så det rimer på Ole Sohn. De andre, det vil sige Heunicke, Brostrøm, Krause og journalisterne, udtalte det på den græske måde, ’o-mikrån’.

Læs videre for 1 kr.

Du er godt i gang – få adgang til hele artiklen, alt på politiken.dk og dagens e-avis i en måned for kun 1 kr. Ingen binding.

Bliv abonnent nu
Allerede abonnent? Log ind
Stopskilt_glad

© Alt materiale på denne side er omfattet af gældende lov om ophavsret. Læs om reglerne her