Forfatteren, journalisten og oversætteren Flemming Chr. Nielsen har sat ti år af til at oversætte Herman Melvilles forfatterskab. Sidste år udkom hans oversættelse af romanen 'Pierre', og nu følger romanen 'Bondefangeren'. Efter disse to romaner mangler Flemming Chr. Nielsen stadig at oversætte 3.700 sider for at have oversat hele forfatterskabet, inklusive klassikeren 'Moby-Dick', som Mogens Boisen tidligere har fordansket. 'Bondefangeren' udkommer 28. september på forlaget Bindslev.
Lyt til artiklen
Læs videre for 1 kr.
Du er godt i gang – få adgang til hele artiklen, alt på politiken.dk og dagens e-avis i en måned for kun 1 kr. Ingen binding.
Bliv abonnent nuAllerede abonnent? Log ind
Mest læste
-
Peter Viggo Jakobsen: »Det var så hjernedødt og åndssvagt«
-
Hans forbrug af kvinder nævnes ikke med et ord
-
Russere sælger de døde tilbage til deres familier
-
Obama kan lukke og slukke som den sidste præsident fra en nogenlunde fælles virkelighed
-
»Krim er i absolut krise«: Ukraine sætter over 100 russiske skibe ud af spillet
-
»Jeg husker bare, at jeg stirrede på billederne på skærmen og tænkte: Kan det her virkelig passe?«
1
2
3
4
5
6
Indholdet fortsætter efter annoncen
Annonce
De NYVALGTE
Russere sælger de døde tilbage til deres familier
Debatindlæg af Christoffer Gamborg Breitenbauch
Indholdet fortsætter efter annoncen
Annonce





