J.D. Salingers romanklassiker 'Forbandede ungdom' er blevet nyoversat af Klaus Rifbjerg. Med den nye fordanskning har romanen også fået titlen 'Griberen i rugen', fordi forfatteren ifølge forlaget Gyldendal har ønsket, at oversættelsen er så tæt som muligt på det originale forlæg, der er 'The Catcher in the Rye'. Men historien er selvfølgelig som sædvanlig, at Holden Caulfield bliver smidt ud af skolen, og at han indlogerer sig på et hotel i stedet for at tage hjem til jul til sine velhavende forældre i New York, der først venter ham nogle dage senere. Og dermed kan læseren få historien om Holden og hans barbesøg, pigedrømme og ufrivillige overnatning på Grand Central Station.
Lyt til artiklen
Læs videre for 1 kr.
Du er godt i gang – få adgang til hele artiklen, alt på politiken.dk og dagens e-avis i en måned for kun 1 kr. Ingen binding.
Bliv abonnent nuAllerede abonnent? Log ind
Mest læste
-
Han nægter at lade sig betjene på engelsk, når han går på restaurant i Danmark
-
Ny måling: Danskernes tillid til ét europæisk land er femdoblet
-
Kong Carl Gustaf: »Jeg tror ikke, at hun magtede det, der skete«
-
Derfor lukker festival: »Det er sværere i København, end vi havde forventet«
-
Wegovy, jeg slår op
-
Rejsebureau om turismen på elsket tropeø: »Det er gået helt bananas«
1
2
3
4
5
6
Indholdet fortsætter efter annoncen
Annonce
Indholdet fortsætter efter annoncen
Annonce





