Audens overgreb

Lyt til artiklen

Digteren W.H. Auden tog sig store friheder, da han skulle oversætte et efterladt manuskript af FN's generalsekretær Dag Hammarskjöld, der ville være fyldt 100 i juli. Ifølge The New York Times har den tidligere svenske diplomat Kai Falkman fundet hundredvis af fejl og bevidste fordrejninger af den tekst, som Hammarskjöld efterlod sig ved sin død efter et flystyrt i 1961. Inficeret af fordomme Teksten i det, der blev til bogen 'Markings', er ifølge kritikerne blevet alt for inficeret af Audens egne religiøse og kulturelle fordomme. Eksempelvis skal Auden have ændret udtryk, så Hammarskjölds overvejelser om venskab, så de kom til at give udtryk for Audens egen frygt for at blive tilsidesat af en mangeårig, mandlig elsker. Ifølge Auden-biografen Richard Davenport-Hines havde Auden en vane med at snige sine egne højst subjektive holdninger ind i teksterne.

Læs videre for 1 kr.

Du er godt i gang – få adgang til hele artiklen, alt på politiken.dk og dagens e-avis i en måned for kun 1 kr. Ingen binding.

Bliv abonnent nu
Allerede abonnent? Log ind
Stopskilt_glad

© Alt materiale på denne side er omfattet af gældende lov om ophavsret. Læs om reglerne her