Bipersonerne folder sig ud med karikaturens humor, og hovedpersoner bytter køn i Vigdis Hjorths skægge gendigtning af Ibsens ’Hedda Gabler’. Men hvem er romanen skrevet til?

Litterært kønsskifte i Norge: Ibsen får en ordentlig overhaling af yngre forfatter

 Ligesom danske Merete Pryds Helle og svenske Klas Östergren har norske Vigdis Hjorth gendigtet Ibsen. Hun har vendt kønnene på hovedet, så Hedda Gabler er blevet til Henrik.  
   Foto: Finn Frandsen/POLFOTO
Ligesom danske Merete Pryds Helle og svenske Klas Östergren har norske Vigdis Hjorth gendigtet Ibsen. Hun har vendt kønnene på hovedet, så Hedda Gabler er blevet til Henrik. Foto: Finn Frandsen/POLFOTO
Lyt til artiklen

Det er rimelig oplagt at læse Nora fra ’Et dukkehjem’ og Hedda Gabler fra skuespillet af samme navn som to sider af samme oprør. Begge kvinder forlader deres liv, den forlorne familielykke. Nora ved at smække med døren, Hedda ved at skyde sig en kugle for panden. Hvis det altså er det, hun gør?

Ifølge Ibsens regibemærkning ligger Hedda »livløst udstrakt på sofaen«, efter at hun har fyret en af sine pistoler af. Panik. Råb og skrig. Men er hun død, sådan ægte? Det er den norske forfatter Vigdis Hjorth slet ikke så sikker på. Hvilket fører til en fortolkning af de sjovere i hendes roman ’Henrik’.

Læs videre for 1 kr.

Du er godt i gang – få adgang til hele artiklen, alt på politiken.dk og dagens e-avis i en måned for kun 1 kr. Ingen binding.

Bliv abonnent nu
Allerede abonnent? Log ind
Stopskilt_glad

© Alt materiale på denne side er omfattet af gældende lov om ophavsret. Læs om reglerne her