Som altid er Mesteren selv den bedste fortaler for og eksempel på sin egen tænknings særkende - den store hermeneutiker, altså fortolkningsfilosof, Hans-Georg Gadamer (1900-2002) er nu emnet for det fortræffelige idéhistoriske tidsskrift Slagmarks 40. temanummer. Og det fungerer som et godt supplement til den danske oversættelse af Gadamers ubetingede hovedværk, 'Sandhed og metode' (1960), der kom på Systime sidste år. Dødens ubegribelighed De fleste bidrag, inklusive Gadamers eget, kredser om erfaringen (eller ikke-erfaringen) af døden, og om sprogets rolle mellem verden og sprogbruger. Gadamer skriver meget lidt teknisk, og meget smukt, f.eks. sådan her: »Mens et roligt brændende lys bevæges hid og did af tidens vind og vakler mellem formørkelse og tiltagende lys, forekommer det lys der slukkes med en flakken at udbrede bare en smule mere lys end det roligt brændende: Dødens ubegribelighed er livets højeste triumf«. Al respekt for det glimrende lektordansk, der skrives i de øvrige artikler (og som selvfølgelig ikke skal efterligne Gadamer), men her er altså noget exceptionelt på færde. Inden De dør, burde De lige smutte ned og købe 'Slagmark'.
Som abonnent får du 10% rabat i Boghallen samt rabat på et Saxo Premium-medlemskab. Læs mere her.




























