Bogstaverne regner ned over siderne, ordene ruller som sten i brændingen. Peter Laugesens nye digte er sørge- og morgensange, og hans ordjazz er og bliver en fryd.

Man får lyst til at hviske til sidemanden: »Hold kæft, hvor er han god«

Peter Laugesen (f. 1942) har ud over poesi også skrevet dramatik og  kunstkritik. Han har desuden oversat værker af bl.a. Gertrude Stein. Foto: Martin Dam Kristensen
Peter Laugesen (f. 1942) har ud over poesi også skrevet dramatik og kunstkritik. Han har desuden oversat værker af bl.a. Gertrude Stein. Foto: Martin Dam Kristensen
Lyt til artiklen

Peter Laugesens seneste digtsamling hedder ’Morgensange’ og indledes af et Dylan Thomas-citat om »so few and such morning songs«. Her klinger ordet morning (morgen) af sin enslydende tvilling, mourning (sørgende). Så ’Morgensange’ er også ’Sørgesange’.

Der er vævet flere citater af Dylan Thomas ind undervejs i samlingen. Laugesen er altid i dialog med sine digteriske forgængere, og et af de nye digte handler om, hvorfor det er vigtigt at være det: »Ellers falmer sproget i os og dør/ i vores sind og tanker, vores/ kroppe og samfund«.

Læs videre for 1 kr.

Du er godt i gang – få adgang til hele artiklen, alt på politiken.dk og dagens e-avis i en måned for kun 1 kr. Ingen binding.

Bliv abonnent nu
Allerede abonnent? Log ind
Stopskilt_glad

© Alt materiale på denne side er omfattet af gældende lov om ophavsret. Læs om reglerne her