Takket være Alaa al-Aswanys bestseller ’Yacoubians hus’ har rigtig mange danske læsere været en tur i det kaotiske Kairo – og sidst på måneden får filmen premiere herhjemme.
Nu kommer endnu en mulighed – og endnu en gang med afsæt i en bygning i Kairo: Nobelprismodtageren Naguib Mahfouz’ lille roman ’Café Karnak’ fra 1974 er nemlig nu ved forlaget Underskovens prisværdige mellemkomst udkommet i dansk oversættelse. Stramt komponeret kammerspil
Hvor Aswanys bog er vildtvoksende og farvestrålende og emmer af sex og upstairs & downstairs-atmosfære i Kairos klasser, er ’Café Karnak’ et stramt komponeret kammerspil i én ramme: Cafeen Karnak. Hertil ankommer bogens fortæller: »Det var et rent tilfælde, der bragte mig til Café Karnak«, som det hedder i bogens allerførste sætning.
Tilfældigt for bogens fortæller, men ikke for Mahfouz, for netop i disse enkle og genkendelige rammer, som kendetegner en café, kan han lade læseren være med på en lytter til de verdenspolitiske begivenheder, der ganske vist foregår uden for cafeen, men som efterhånden træder tydeligere og tydeligere igennem hos cafeens gæster: Junikrigen/seksdageskrigen i 1967 mellem et sejrende Israel på den ene side og en række arabiske lande på den anden.
En krig, der med arabernes svidende nederlag har haft afgørende indflydelse på det Mellemøsten, vi kender i dag. Fra glæde til indeklemt tristesse Inde i cafeen huserer en midaldrende og smuk kvinde, som viser sig at være cafeens ejer, selveste Qurunfula, en legendarisk danserinde fra 40’erne. Nok er hun forbi sin første ungdom, men »hun var stadig slank og elegant, og hendes krop lod til at være fuld af liv og vigør«.
Som abonnent får du 10% rabat i Boghallen samt rabat på et Saxo Premium-medlemskab. Læs mere her.




























