Fakir-roman giver et godt grin undervejs, men er hurtigt glemt

Lyt til artiklen

Helten hedder Ajatashatru – et navn, som vesterlændinge naturligvis ikke kan få fat i. De hører det som Ajax-tastatur eller Er jeg Tasha tro og lignende mærkværdigheder.

Den altid glimrende oversætter Agnete Dorph Stjernfelt har gjort et opfindsomt stykke arbejde med at få fordansket ikke bare den slags navnekoks, men også få humoren og den speedede tone igennem i sin oversættelse af ’Den utrolige historie om fakiren, der sad fast i et Ikea-skab’.

Læs videre for 1 kr.

Du er godt i gang – få adgang til hele artiklen, alt på politiken.dk og dagens e-avis i en måned for kun 1 kr. Ingen binding.

Bliv abonnent nu
Allerede abonnent? Log ind
Stopskilt_glad

© Alt materiale på denne side er omfattet af gældende lov om ophavsret. Læs om reglerne her