Lad mig sige det, som det er: Vi er helt oppe på de store nagler. Helt oppe. Vi skal gennem dyb sorg, stor kærlighed, ekstreme vejrforhold og excentriske menneskeskæbner.
Der bliver ikke holdt igen på nogle parametre i australske Charlotte McConaghys debutroman ’Til verdens ende’, hvor vi møder den unge ornitolog og naturforkæmper Franny, der bevæger sig ud på en rejse fra Grønland til Antarktis med bagagen fuld af mørke hemmeligheder.
Det må også være den fornemmelse af storladenhed, som Gads Forlag – som har oversat – er gået efter. For sammenlignet med originaltitlen ’Migrations’ er der markant mere schwung og patos i den danske titel.
’Migrations’ eller migrationer henviser til de havterner, der spiller en afgørende rolle. Det er nemlig deres rute fra Grønland til Antarktis, som Franny vil følge. I Grønland kommer hun i kontakt med Ennis Malone, kaptajn på fiskerkutteren Saghani, og efter nogle ihærdige forsøg får hun ham overtalt til at komme med ombord.
Der skete en fejl, prøv igen senere
Der skete en fejl, prøv igen senere eller søg hjælp via vores kundecenter
Få det store overblik for 1 kr.
Prøv den fulde adgang til Politiken.dk, apps, podcast og meget mere for kun 1 kr. De hurtigste er i gang på under 34 sekunder.
Læs mereEr du under 30 år og udeboende? Få halv pris her
Allerede abonnent? Log ind