0
Læs nu

Du har ingen artikler på din læseliste

Hvis du ser en artikel, du gerne vil læse lidt senere, kan du klikke på dette ikon
Så bliver artiklen føjet til din læseliste, som du altid kan finde her, så du kan læse videre hvor du vil og når du vil.

Næste:
Næste:
Artiklen er føjet til din læseliste Du har ulæste artikler på din læseliste

6 hjerter: Genial og glemt roman er en slags østrigsk 'Matador'. Ja, faktisk endda et endnu større kunststykke

I 1935 sad en jødisk wienerforfatterinde i Danmark og skrev en fantastisk roman om nazismens fremmarch. Først 80 år senere blev den udgivet i Østrig og udråbt til et mesterværk. Nu kan man læse den på dansk.

Der er ikke oplæsning af denne artikel, så den oplæses derfor med maskinstemme. Kontakt os gerne på automatiskoplaesning@pol.dk, hvis du hører ord, hvis udtale kan forbedres. Du kan også hjælpe ved at udfylde spørgeskemaet herunder, hvor vi spørger, hvordan du har oplevet den automatiske oplæsning.

Spørgeskema om automatisk oplæsning
Ullstein Bild – Trude Fleischmann
Foto: Ullstein Bild – Trude Fleischmann

Maria Lazar arbejdede som oversætter og oversatte bl.a. fra dansk og svensk. Sine egne bøger udgav hun under det nordisk klingende pseudonym Esther Grenen.

Skønlitteratur
Læs artiklen senere Gemt (klik for at fjerne) Læst
FOR ABONNENTER
Skønlitteratur
Læs artiklen senere Gemt (klik for at fjerne) Læst
FOR ABONNENTER

I det tysksprogede Europa har man genopdaget en stor glemt forfatterinde: Maria Lazar. Det er på høje tid, vi også opdager hende her i Danmark, hvor hun faktisk boede i 1930’erne, først på Thurø hos sin veninde Karin Michaëlis, sammen med Bertolt Brecht og Helene Weigel, siden i København.

Det var i Danmark, hun skrev romanen ’Die Eingeborenen von Maria Blut’, hvor hun i en original og hypnotiserende kalejdoskopisk komposition tegner et indlevet og skarpsindigt portræt af indbyggerne i en østrigsk landsby i tiden for nazismens fremmarch. Den fremmarch, som Lazar selv flygtede fra som 38-årig; hun var af jødisk afstamning og en del af kunstnermiljøet i Wien.

Ordret oversat betyder romanens tyske titel ’De indfødte fra Maria Blut’. ’De indfødte’ er den gamle jøde Meyer-Löws begreb for indbyggerne i den fiktive landsby Maria Blut, hvor han har slået sig ned som advokat. Han er en af de mange stemmer, som Lazar væver sammen i en virtuos tekstmontage af modernistisk tilsnit.

Bliv en del af fællesskabet på Politiken

Det koster kun 1 kr., og de hurtigste er i gang på under 34 sekunder.

Prøv nu

Annonce