’Averno’ er velvalgt som introduktion til Louise Glücks forfatterskab. Især hvis det kun er begyndelsen.

6 hjerter: Endelig bliver mesterlig nobelpristager oversat til dansk

Amerikanske Louise Glück (f. 1943) modtog Nobels Litteraturpris 2020 for sit smalle men vægtige forfatterskab. Foto: Daniel Ebersole/Ritzau Scanpix
Amerikanske Louise Glück (f. 1943) modtog Nobels Litteraturpris 2020 for sit smalle men vægtige forfatterskab. Foto: Daniel Ebersole/Ritzau Scanpix
Lyt til artiklen

Man kan godt have sine forbehold i forhold til litterære priser, men Nobelprisen i Litteratur er altså bare hamrende vigtig. Af den simple årsag, at nobelkomiteens valg gang på gang resulterer i udbredelsen af store forfatterskaber, der ellers ville være forblevet i hver sin lille, kommercielt set håbløse boble.

Der behøver ikke være tale om forfatterskaber fra lande, vi normalt ikke skænker en bogtanke. Amerikansk litteratur er ikke just overset i Danmark, men alligevel er det først nu med nobelprisen, at en af USA’s største nulevende digtere, Louise Glück, bliver oversat i stedet for overset.

Læs videre for 1 kr.

Du er godt i gang – få adgang til hele artiklen, alt på politiken.dk og dagens e-avis i en måned for kun 1 kr. Ingen binding.

Bliv abonnent nu
Allerede abonnent? Log ind
Stopskilt_glad

© Alt materiale på denne side er omfattet af gældende lov om ophavsret. Læs om reglerne her