Karsten Sand Iversen har oversat klassikere af Franz Kafka, Robert Musil, William Faulkner, Gunnar Ekelöf og Dylan Thomas, men han havde aldrig forestillet sig, at han skulle komme til at nyoversætte den måske mest berømte klassiker, ’Ulysses’ af James Joyce.
»Mogens Boisens oversættelse var så besunget og udkommet i flere reviderede udgaver, så jeg regnede ikke med, der var noget at komme efter. Personligt havde jeg ikke læst Boisens oversættelse, siden jeg gik i stå i 9. kapitel som 17-18-årig. Siden læste jeg kun den engelske udgave«.


























