Den norske ungdomsserie 'Skam' er tilbage med sæson 3.
Men selv om de norske undertekster hjælper en del på forståelsen af det syngende nordiske sprog, er der stadig en del ord, der er svære at få mening ud af.
Specielt, hvis man er dedikeret fan, der følger med på seriens hjemmeside og på karakterernes fiktive sociale mediekonti.
Selv nordmændene har lavet guides, der skal hjælpe seerne til at forstå det, de kalder 'kebabnorsk'.
Der skete en fejl, prøv igen senere
Der skete en fejl, prøv igen senere eller søg hjælp via vores kundecenter
Bliv en del af fællesskabet på Politiken
Det koster kun 1 kr., og de hurtigste er i gang på under 34 sekunder.
Prøv nuEr du under 30 år og udeboende? Få halv pris her
Allerede abonnent? Log ind her